Page 99 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 99

RAZGOVORI ZA STOLOM




            Za vreme obeda u šarenoj trpezariji, mladom Hansu Kastorpu je bilo malo neprijatno što
        mu je od one šetnje koju je napravio na svoju ruku ostalo drhtanje glavom kao u njegovog
        dede: to drhtanje bi se gotovo redovno javljalo baš za stolom, i bilo je nemoguće sprečiti ga,
        a vrlo teško sakriti ga. Pored toga što je dostojanstveno naslanjao bradu na okovratnik, a što
        se  nije  moglo  stalno  činiti,  izmišljao  je  razna  sredstva  da  bi  prikrio  svoju  slabost,  —  na
        primer, pokretao bi glavu što je moguće više, obraćajući se u razgovoru čas desno čas levo,
        ili bi, kad kašiku prinosi ustima, naslonio levu podlakticu na sto, da bi imao čvršće držanje,
        čak bi se u pauzama između jela i nalaktio i naslanjao glavu na ruku, iako je u njegovim
        očima to bio prostakluk, i mogao je da prođe, strogo uzevši, samo u ovom društvu bolesnika
        oslobođenih mnogih obzira. Ali sve je to bilo neugodno, i malo je trebalo pa da mu sasvim
        ogadi obede, koje je inače znao da ceni zbog napregnutosti i zanimljivosti koje su sobom
        donosili.
            Međutim, bila je istina — i Hans Kastorp je to dobro znao — da ova po njega stidna
        pojava,  protiv  koje se  borio, nije poticala samo od  tela, nije se mogla objasniti samo
        ovdašnjim vazduhom i teškoćama aklimatizacije, već je izražavala neko duševno uzbuđenje i
        bila čak u tesnoj vezi sa onom napregnutošću i onim zanimljivostima.
            Madam Šoša je na obede dolazila gotovo uvek kasno, i dok ne bi došla, sedeo je Hans
        Kastorp i nije mogao da drži mirno noge, jer je očekivao da staklena vrata tresnu, čime je
        njen ulazak bio neizbežno propraćen, i znao je da će se tada trgnuti i osetiti da mu se lice
        hladi,  što  se  onda  zbilja  uvek  i  događalo.  U  početku  je  svaki  put  okretao  ljutito  glavu  i
        nemarnu i zakasnelu ženu gnevnim očima pratio do njenog mesta za »stolom boljih Rusa«,
        pa  bi  čak  poluglasno  i  kroz  zube  promrmljao  za  njom  pogrdnu  reč,  kakav  uzvik  ljutitog
        negodovanja. Ali sad to više nije činio, već bi glavu pognuo duboko nad tanjirom, pa se pri
        tom čak i za usnu ujedao, ili se namerno i izveštačeno okretao na drugu stranu, jer mu se
        činilo  da  više  nema  prava  da  se  ljuti,  da  nije  dovoljno  slobodan  da  kudi,  već  da  je  i  on
        saučesnik u toj neprijatnosti i za to odgovoran pred drugima — ukratko, stideo se, i ne bi bilo
        tačno  reći  da  se  stideo  zbog  gospođe  Šoša,  već  se  baš  on  stideo  pred  ljudima,  —  što je
        uostalom bilo sasvim izlišno, pošto se niko u trpezariji nije obazirao na porok gospođe Šoša
        niti na stid Hansa Kastorpa zbog toga, izuzimajući možda nastavnicu, gospođicu Engelhart,
        njemu s desne strane.
            Ovo  jadno  stvorenje  shvatilo  je  da  je,  zahvaljujući  osetljivosti Hansa Kastorpa na
        treskanje vratima, nastao izvestan afektivan odnos između njenog mladog suseda za stolom i
        te Ruskinje, zatim, da karakter takvog odnosa nije mnogo važan kad sam odnos postoji, i
        najzad, da  njegovo  pretvaranje da je ravnodušan  —  i to  vrlo  rđavo  pretvaranje,  usled
        nedostatka glumačkog dara  i vežbe  — ne  znači  slabljenje već  pre  jačanje,  višu  fazu toga
        odnosa. Bez pretenzija i nade za sebe lično, gospođica Engelhart je stalno opširno govorila o
        gospođi Šoša, nesebično i ushićeno, i bilo je čudnovato da je Hans Kastorp, ako ne odmah a
        ono vremenom, jasno uvideo i potpuno prozreo njeno podbadanje i draženje, štaviše, da mu
        je to bilo odvratno, mada se zato nije manje rado podavao tom uticaju i zanosio njim.
            »Tras!« reče stara devojka. »To je ona. Čovek ne mora da pogleda da bi video ko je ušao.
        Naravno, evo je, ide — kako samo divno ide — sasvim kao mačkica prilazeći tanjiriću s
        mlekom! Volela bih da promenimo mesto da biste je mogli posmatrati tako zgodno i lako
        kao što mogu ja. Sasvim razumem da ne možete uvek da okrećete glavu k njoj — bog bi
        znao šta bi sve mogla da uobrazi kad bi to primetila... Sad kaže onima za stolom dobar dan....
   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104