Page 73 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 73

pa i celog čoveka uz to... pošto, s druge strane, zdrav princip može da urodi samo zdravim
        posledicama, pa ma šta stavili na početak — onda upamtite da bolest, daleko od toga da je
        nešto otmeno, nešto odveć dostojno poštovanja da bi se kako-tako moglo dovesti u vezu sa
        glupošću, pre znači uniženje čoveka, štaviše bolno uniženje, koje vređa ideju, uniženje koje
        u pojedinim slučajevima možemo da štedimo i negujemo, ali koje duhovno poštovati znači
        pometenost — zapamtite to! — pometenost i početak svake duhovne pometnje. Ta žena koju
        ste spomenuli — ne trudim se da se setim njenog imena — gospođa Šter, dakle, hvala vam
        — ukratko, ta smešna žena, — ne, nije to njen slučaj, čini mi se, koji ljudsko osećanje, kako
        vi rekoste, dovodi u dilemu. Ona je bolesna i glupa, — bože moj, pa to je ovaploćenje jada,
        stvar je prosta, ostaje da se čovek samo sažali i slegne ramenima. Ali dilema, gospodine moj,
        tragika  počinje  tamo  gde  je  priroda  bila  dovoljno  svirepa  da  slomi  —  ili  da  od  početka
        onemogući — harmoniju ličnosti, vezujući duh plemenit i pun života sa telom nesposobnim
        za život. Poznajete li Leopardija, inženjeru, ili vi, potporučniče? Jedan nesrećni pesnik moje
        zemlje, grbav i bolešljiv čovek, sa dušom iskonski velikom, ali stalno ponižavanom bedom
        njegovog tela i srozavanom do nizina ironije, dušom čija jadanja razdiru srce. Slušajte ovo!«
            I  Setembrini  poče  da  recituje  na  italijanskom,  puštajući  da  mu  se  na  jeziku  tope  lepi
        slogovi, klateći glavom i zatvarajući ponekad oči, ne hajući što njegovi pratioci ne razumeju
        nijednu reč. Očevidno mu je bilo stalo do toga da sam uživa u svome pamćenju i izgovaranju
        i da se tim pokaže pred slušaocima. Najzad reče:
            »Ali  vi  ne  razumete,  slušate  i  ne  shvatajući  bolni  smisao.  Bogalj  Leopardi,  gospodo,
        udubite se u to osećanje, bio je pre svega lišen ženske ljubavi, i baš to ga je sprečavalo da

        stane na put propadanju svoje duše. Sjaj slave i vrline izbledeo je u njegovim očima, činilo
        mu se da je priroda zla — uostalom ona jeste zla, glupa i zla, u tome mu dajem za pravo — i
        bio  je  očajan  —  strašno  je  reći,  ali on  je  izgubio  nadu  u nauku i  napredak.  Eto tu  imate
        tragediju, inženjeru! Tu imate vašu »dilemu za ljudsko osećanje«, — ne kod one žene —
        neću  da  mučim  svoje  pamćenje  njenim  imenom.  Ne  govorite  mi,  za  ime  božje, o
        »oduhovljenju«  koje  može  nastati  usled  bolesti,  ne  činite  to!  Duša  bez  tela  je  isto  toliko
        nečovečna i užasna kao i telo bez duše, a uostalom ono prvo je ređi izuzetak, a drugo je
        pravilo. Po pravilu, baš telo uzme maha, prigrabi za sebe sav život, svu važnost i osamostali
        se  na  najodvratniji  način.  Čovek  koji  živi  kao  bolesnik  samo  je  telo,  a  to  je  nešto
        antičovečansko i unižavajuće, — u najvećem broju slučajeva on nije ništa bolje od leša...«
            »Smešno«, reče najednom Joahim nagnuvši se napred da bi pogledao svoga rođaka koji je
        išao s druge strane Setembrinija. »Nešto sasvim slično i ti si onomad rekao.«
            »Zbilja?«  reče  Hans  Kastorp.  »Da,  lako  je  moguće  da  mi  je  nešto  slično  prošlo  kroz
        glavu.«
            Setembrini ćuteći napravi nekoliko koračaji. Tada reče:
            »Utoliko bolje, gospodo. Utoliko bolje ako je tako Nije mi bila namera da vam izlažem
        neku originalnu filozofiju — to mi nije zadatak. Ako je i naš inženjer već primetio nešto
        slično, to samo potvrđuje moju pretpostavku da je on diletant u duhu, da on, kao svi daroviti
        mladići,  zasad  samo  pravi  opite  sa  svim  mogućim  shvatanjima.  Darovit  mlad  čovek  nije
        neispisan list hartije, on je, naprotiv, list na kome je kao nekim simpatetičnim mastilom već
        sve ispisano, dobro i rđavo, i stvar vaspitača je da odlučno razvija dobro, a da prikladnim
        uticajem  izbriše  ono  rđavo  što  bi  da  izbije.  Gospoda  su  išla  u  kupovinu?«  upita  on
        promenjenim, lakim tonom.
            »Ne, ništa naročito«, reče Hans Kastorp, »to jest...«
            »Kupili smo par ćebadi za moga rođaka«, odgovori Joahim ravnodušno.
   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78