Page 439 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 439

VELIKA OTUPELOST




            Još jednom čujemo glas savetnika Berensa. Čujmo ga dobro! Možda ga slušamo poslednji
        put! Jednom će se svršiti i sama ova pripovetka; ona je trajala vrlo dugo, ili bolje: njeno se
        sadržajno vreme tako zakotrljalo da više nema zastoja, da se i njeno muzičko vreme kloni
        svome  kraju,  i  da  se  možda  više  neće  ukazati  prilika  da  osluškujemo  vesele  kadence
        Radamantove frazeologije. On reče Hansu Kastorpu:
            »Kastorpe, stari druže, vama je dosadno. Obesili ste njušku, a zlovolja vam se čita sa čela,
        i ja to svaki  dan  gledam.  Vi ste jedno blazirano  derište,  Kastorpe, vi ste razmaženi
        senzacijama; i kad vam se posvednevno ne desi nešto prvoklasno, vi se durite i gunđate zbog
        mrtvila. Jesam li u pravu ili nisam?«
            Hans Kastorp je ćutao i to je bio dokaz da u njegovoj duši odista vlada mrak.
            »U pravu sam, kao uvek«, odgovori Berens samom sebi. »Ali pre nego što raširite ovde
        otrov svoje zlovolje, nezadovoljni podaniče, vi treba da se uverite da niste napušteni od boga
        i od ljudi, nego da vrhovna vlast neprekidno bdi nad vama, dragi moj, i da stalno misli na
        vašu razonodu. A i stari Berens je još tu. Nego, šalu na stranu, dragi moj dečko! Ja sam
        došao na jednu misao. Ja sam u mnogim besanim noćima — bog mi je svedok — smislio
        nešto  za  vas.  Moglo  bi  se  govoriti  o  jednom  iznenadnom  nadahnuću  —  stvarno, ja sebi
        mnogo obećavam od te zamisli, ni manje ni više nego vašu dezintoksikaciju, a i trijumfalni
        povratak kući u neslućeno kratkom vremenu.«
            »Vi  me  gledate  začuđeno«,  nastavi  on  posle  jedne  hotimične  pauze,  premda  ga  Hans
        Kastorp nije posmatrao začuđeno, nego prilično dremljivo i rasejano, »i ne slutite na šta to
        misli stari Berens. A evo šta ja mislim. S vama nije nešto u redu, Kastorpe, a to nije moglo
        izmaći ni vašoj uvaženoj apercepciji. Nije u redu utoliko što se pojave vaše intoksikacije već
        duže vremena ne slažu sa vašim lokalnim stanjem, koje se nesumnjivo znatno poboljšalo. Ne
        razmišljam  ja  o  tome  tek  od  juče.  Ovde  imamo  vaš  najnoviji  snimak...  osmotrimo  malo
        prema svetlosti tu čaroliju. Vidite, ni najpakosniji pesimist i zakeralo, kako to uvek kaže naš
        suveren, ne bi više mogao bogzna šta da primeti. Nekoliko ognjišta je sasvim resorbovano,
        žarište se smanjilo i oštrije je ograničeno, a to ukazuje na isceljenje; kao učena glava, vi to
        znate.  Ovim  nalazom  se,  čoveče,  ne  da  objasniti  nepravilnost  vaše  temperature;  lekar  je
        primoran da pođe u poteru za drugim uzrocima«.
            Jednim  pokretom  glave  Hans  Kastorp  je  na  dosta  učtiv  način  dao  izraza  svojoj
        radoznalosti.
            »Sad ćete vi pomisliti, Kastorpe, matori Berens mora priznati da je lečenje promašilo svoj
        cilj. Ali tu biste pogrešili i ne biste bili pravični ni prema situaciji ni prema starom Berensu.
        Vaše lečenje nije bilo pogrešno, samo je možda bilo odveć jednostrano. Došao sam na misao
        da  se  vaši  simptomi  od  samog  početka  ne  mogu  svesti  isključivo  na  tubrculosis,  a  ja  tu
        mogućnost  izvodim  odatle  što  se  oni  po  svoj  prilici  ne  mogu  više  uopšte  pripisivati
        tuberkulozi. Po mom mišljenju, vi imate koke.«
            »Po mome najdubljem uverenju«,  ponavljao  je  pojačanim  glasom  savetnik,  pošto  je
        primio k znanju pokret glave kojim je Kastorp prihvatio njegove reči, »vi imate streptokoke
        — ali zbog toga ne treba odmah da se užasavate.«
             (O  nekom  užasavanju  nije  moglo  da  bude  ni  reči.  Izraz  lica  Hansa Kastorpa je pre
        izražavao neku vrstu ironičnog priznanja, bilo zbog oštroumnosti koja se pred njim otkriva,
        bilo zbog novog dostojanstva u koje ga je savetnik prebacio.)
   434   435   436   437   438   439   440   441   442   443   444