Page 400 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 400

izazvao vrlo veliko interesovanje kod Peperkorna koji je uzdignutim kažiprstom i uzvijenim
        arabeskama skrenuo opštu pažnju na Vezalovo stanje.
            »To je — « reče on. »To je, eto — Ne, dopustite mi: sveta stvar! Obriši mu bradu, dete
        moje, uzmi  moju servijetu.  Ili  još  bolje,  ne,  ostavi!  On  se  sam  toga  odriče.  Gospođe  i
        gospodo, — sveta stvar! Sveta u svakom smislu, u hrišćanskom kao i u paganskom! To je
        iskonski fenomen! Prvi vrhovni fenomen — Ne, ne, to je — «
            Sva njegova objašnjavanja kojima je propraćao svoje posredovanje, uz odmerene pokrete
        koji su malo-pomalo postajali smešni, svodila su se uopšte na »to je«, »to je, eto«. On je
        imao običaj da kolut, sastavljen od njegovog savijenog kažiprsta i palca, drži iznad uva i da
        okrene  od  njega  glavu,  ukoso  i  ironično,  što  je  izazivalo  osećanja  slična  onima  koja  bi
        izazvao neki starac sveštenik tuđe vere, koji, zadignute mantije, s neobičnom gracijom, igra
        pred žrtvenikom. Zatim je, široko se razuzurivši u svojoj veličanstvenosti, obgrlivši rukom
        naslon susedne stolice, primorao sve, na njihovo veliko zaprepašćenje, da se zajedno s njim
        unesu u živu i uzbudljivu  predstavu jutra, studenog, natuštenog zimskog jutra kad  se
        žućkasta svetlost naše noćne lampe reflektuje kroz prozorsko okno između golog granja koje
        napolju ukočeno strči u ledenu maglu, tešku kao kreštanje vrana... Ukazujući na pojedinosti,
        on je ovu svakodnevnu prozaičnu pojavu umeo tako živo predstaviti, da su se svi naježili,
        osobito kad se setio još i ledene vode koja, recimo, u takvo jutro iz nekog velikog sunđera
        curi  čoveku  za  vrat,  i  koju  je  on  nazivao  svetom.  To  je  bila  samo  jedna  digresija,  jedna
        pouka, koja je primerom skretala pažnju na pojave života, fantastična improvizacija, koju je
        brzo napustio da bi odmah svu svoju pronicljivost i osetljivost posvetio opet ovom noćnom

        času  koji  je  proticao  u  svečanoj  atmosferi.  On  se  pokazao  zaljubljen  u  svako  žensko
        stvorenje do koga se može doći, ne birajući i ne gledajući na ličnost. On je patuljici činio
        ponude takve vrste da se preveliko, staračko lice ovog bogaljčeta naboralo i počelo klibiti.
        Gospođi Šter je kazao ljubaznosti takvog kalibra da je ova prosta žena još jače izvila rame i u
        svom prenemaganju potpuno poludela. Klefeldovu je zamolio da utisne poljubac na njegova
        velika,  rascepljena  usta,  pa  se  udvarao  čak  i  neutešnoj  gospođi  Magnus  —  sve to bez
        povrede nežne odanosti prema svojoj saputnici, čiju je ruku često sa galantnom usrdnošću
        prinosio usnama.
            »Vino —«, reče on, — »Žene.  To je — To je, eto — Dopustite mi — propast sveta—
        Getsiman — «
            Oko dva  sata pronela  se vest da se  »Stari«  —  savetnik Berens  —  ubrzanim maršem
        približava salonima. Istog trenutka nastade među premorenim gostima panika. Stolice i vedra
        sa ledom popadaše. Bežalo se kroz biblioteku. Peperkorn, obuzet kraljevskom srdžbom što
        mu se tako naglo rastura svečanost života, udarao je pesnicom i nazivao begunce »plašljivim
        robovima«, ali je Hansu Kastorpu i gospođi Šoša ipak pošlo za rukom da ga donekle izmire
        sa mišlju da je ova gozba, koja je trajala već šest sati, ionako morala da se završi, a rado je
        slušao i  napomene o svetom okrepljenju koje donosi san,  i  tako je  najzad pristao  da  ga
        odvedu u postelju.
            »Pridrži  me,  dete  moje!  Pridrži  me,  mladi  čoveče!«  reče  on  gospođi  Šoša  i  Hansu
        Kastorpu. Oni prihvatiše njegovo teško telo dok se dizao sa stolice, a on ih uze pod ruku i —
        nagnuvši  moćnu  glavu  na  jedno  od  svojih  uzdignutih  ramena,  gurajući  u  stranu  zbog
        nesigurnog hoda čas jednog čas drugog vođu — krenu krupnim koracima na počinak. To što
        je dopustio da ga vode i pridržavaju, bila je u osnovi kraljevska raskoš. Da je trebalo, on bi
        verovatno mogao i sam da ide. On je, međutim, prezreo ovaj napor koji bi se mogao i tako
        protumačiti da se stidi i da želi da prikrije svoje pijanstvo, a on, očevidno, ne samo da ga se
        nije stideo nego se naprotiv time ponosio i razmetao i nalazio kraljevsko zadovoljstvo u tome
   395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405