Page 334 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 334

razume se, ni sam pravo kako je do toga došlo, bio opterećen »vladalačkim« poslovima koji
        se tiču stanja i države Homo Dei.
            Nije bilo nikoga ovde, ko bi duvanjem u rog ukazao nesmotrenom čoveku na opasnost,
        sem  ako  gospodin  Setembrini  nije  bio  taj  čovek  kad  je  kroz savijene  dlanove doviknuo
        Hansu Kastorpu da se čuva, dok se on gubio u daljini. Ali je mladi čovek bio pun hrabrosti i
        simpatije, on nije više pazio na uzvike iza svojih leđa, kao nekad kad je u izvesnoj prilici za
        vreme pokladne noći dopro do njegovih ušiju povik: »Eh, Ingegnere un po di ragione, sa!«
        Da, da — prisećao se on — ti si to bio, đavolji pedagože, sa svojim ragione i ribellione.
        Uostalom, ja te volim. Ti si doduše razmetljivac i verglaš, ali ti dobro misliš, misliš bolje i
        miliji si mi nego onaj žestoki mali jezuit i terorist, onaj španski mučitelj i batinaš sa svojim
        blistavim  naočarima,  premda  je  on  gotovo  uvek  u  pravu  kad  se  prepirete...  kad  se  iz
        pedagoških pobuda otimate o moju jadnu dušu, kao bog i đavo o čoveka u srednjem veku...
            Nogu zaprašenih  snegom,  otiskivao  se  on  svojim  štapovima  uz  bele  visine  čije  su  se
        strane, kao prostrta platna, terasasto uzdizale, sve više i više, neznano kud; izgledalo je da
        nikud ne vode; njihovi gornji delovi stapali su se s nebom, koje je bilo isto tako magličasto
        belo kao i oni, i za koje se nije znalo gde počinje; nigde vrha, nigde vidljivog planinskog
        grebena; svud jedno maglovito ništavilo, prema kome je odmicao Hans Kastorp, a pošto se i
        onaj svet iza njega, pošto se i ljudima nastanjena dolina brzo zatvorila i nestala iz vida, i
        pošto više nijedan glas odande nije do njega dopirao, to je njegova usamljenost, bolje reći
        izgubljenost, bila — pre nego što je i pomislio — tako duboka, kako je samo poželeti mogao;
        duboka,  tako  duboka,  da  se  graničila  sa  strahom  koji  je preduslov za hrabrost.  »Praeterit

        figura huius mundi«, reče on u sebi latinštinom koja nije bila u humanističkom duhu. Tu
        izreku je čuo od Nafte. Zastao je i pogledao oko sebe. Nigde se nije videlo ništa sem retkih
        sitnih  pahuljica koje  su se,  dolazeći  iz  visinske  beline,  spuštale  na  belinu  tla,  i  tišina
        unaokolo bila je moćna i bezizrazno nema. Dok se njegov pogled gasio u beloj praznini koja
        ga je zaslepljivala, osećao je kako mu srce bije, kako se od uspona uznemirio srčani mišić,
        čiji je životinjski oblik i mehanizam, možda na prestupan način, nazreo između praskavih
        munja  radioskopskog  kabineta. I njega  je  obuzela neka vrsta uzbuđenja,  neka bezazlena  i
        pobožna razneženost prema sopstvenom srcu, prema živom ljudskom srcu tako usamljenom
        na ovim visinama, u ovoj ledenoj praznini, sa svojim pitanjem i svojom zagonetkom.
            Odmicao je dalje, peo se sve više, put neba. Poneki put bi zabo gornji kraj svog skijaškog
        štapa u sneg i posmatrao kako za štapom, kad ga izvuče, iz dubine rupe pojuri plava svetlost.
        To ga je zabavljalo; znao bi dugo tako da stoji i da po više puta ponovi ovaj mali optički
        ogled. Bila je to neka naročita, nežna planinska i dubinska svetlost, zelenkastoplava, jasnoće
        leda,  pa  ipak  sa  malo  senke  i  tajanstveno  privlačna.  Ona  ga  je  podsećala  na  sjaj  i  boju
        izvesnih  očiju,  izvesnih  kosih  očiju  koje  odlučuju  čovekovom  sudbinom,  očiju  koje  je
        gospodin Setembrini kao humanist prezrivo nazvao »tatarskim prorezima« i »očima stepskih
        vukova«, — podsećala ga je na oči koje je već jednom davno sreo i koje je neizbežno opet
        morao naći, na oči Pšibislava Hipea i Klavdije Šoša. »Rado«, reče on poluglasno u mrtvoj

                                                                                            i
                                                                                          o
                                                                                        u
                                                                                       č
                                                                                             z
        tišini. »Ali nemoj da je slomiš: Il est à visser, tu  sais.« A u mislima je sebe

                                                                                              a
        milozvučni glas koji ga je opominjao da bude razuman.
            Desno od njega, na izvesnoj udaljenosti, maglila se šuma. Okrenuo se prema njoj da bi
        imao pred očima neki zemaljski cilj, umesto bele transcendentnosti, i ne sluteći da nailazi
        padina. Zaslepljujuća belina snega onemogućavala je da se raspozna oblik terena. Ništa se
        nije videlo; sve se rasplinjavalo pred očima. Sasvim neočekivano iznenadile su ga prepreke.
        On se prepustio strmini, ne razabirući okom jačinu nagiba.
   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339