Page 266 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 266

malo  promislim,  onda,  ako  ćemo  istinu  da  kažemo,  postelja  je  —  ja tu podrazumevam
        naslonjaču, vi to već shvatate — unapredila mene više za deset meseca i navela me na više
        misli nego vodenica u ravnici za sve ono ranije vreme. To se ne može poreći.«
            Setembrini  ga  je  tužno  posmatrao  svojim  crnim  svetlucavim  očima.  »Inženjeru,
        inženjeru!« reče on potišteno, uhvati Hansa Kastorpa za ruku i zadrža ga malo, kao da bi
        hteo iza leđa drugih nasamo s njim da govori. »Koliko sam vam puta govorio da čovek mora
        biti svestan sebe i misliti onako kako mu priliči! Uprkos svim propozicijama, kod zapadnjaka
        je glavna stvar razum, analiza, delo i napredak — a ne kaluđersko izležavanje!«
            Nafta ih je slušao. Osvrnuvši se malo unazad reče:
            »Kaluđersko!  Za  kulturu  na  evropskom  tlu  ima  se  zahvaliti  kaluđerima!  Njima  treba
        zahvaliti  što  Nemačka,  Francuska  i  Italija  nisu  prekrivene  divljim  šumama i iskonskim
        močvarama,  nego nam  daruju  žito, voće i  vino!  Kaluđeri su, dragi gospodine,  vrlo  dobro
        radili ...«
            »Ebbè, da čujemo!«
            »Molim. Rad religioznog čoveka niti je bio sam sebi svrha, to jest opojno sredstvo, niti je
        njegov smisao bio u tome da svet unapređuje ili da razvija trgovačke poslove. To je bilo čisto
        asketsko vežbanje, sastavni deo ispaštanja, lek. Taj rad ih je štitio od putenih prohteva  i
        umrtvljavao  im  čulnost.  On  je  imao,  dakle,  —  dopustite mi tu  konstataciju  —  sasvim
        nesocijalan karakter. On je bio najnepomućeniji religiozni egoizam.«
            »Ja sam vam za to objašnjenje vrlo zahvalan i radujem se što vidim da se blagoslov rada i
        protiv volje čovekove pokazao korisnim.«

            »Da, protivno njegovim namerama. Mi ovde zapažamo, a to je važno, razliku  između
        korisnog i humanog.«
            »Pre svega primećujem sa negodovanjem da vi opet podvajate svet.«
            »Žalim što sam vam se zamerio, ali stvari se moraju odvajati i sređivati, a ideja o Nošo
        Beg osloboditi nečistih primesa. Vi Italijani ste izmislili menjačnice i banke; neka vam bog
        oprosti. A Englezi su izmislili ekonomsku društvenu doktrinu, a to im genije čovekov nikad
        neće oprostiti.«
            »Ah, genije čovečanstva bio je živ i u velikim ekonomskim misliocima onih ostrva! Vi
        ste hteli da govorite, inženjeru?«.
            Hans Kastorp je to poricao, ali je ipak progovorio — a i Nafta i Setembrini su ga slušali
        sa izvesnom napetošću:
            »Vama se, prema tome, gospodine Nafta, mora sviđati poziv moga rođaka i vi razumete
        njegovo nestrpljenje da ga se što pre prihvati... Ja sam opet skroz civil i moj rođak me zbog
        toga češće prekoreva. Ja uopšte nisam služio u vojsci i izrazito sam dete mira. Često sam već
        pomišljao kako je od mene mogao postati i vrlo dobar sveštenik, — ja sam se u više mahova,
        pitajte moga rođaka, u tom smislu izrazio. Ali ako ne uzmem u obzir svoje lične sklonosti —
        a, strogo uzevši, možda ne bi trebalo da baš sasvim pređem preko njih — onda imam mnogo
        razumevanja i sklonosti za vojnički stalež. To je vraški ozbiljan poziv, ako hoćete, asketski.
        Vi ste malopre bili tako ljubazni da se poslužite koji put tim izrazom. On mora računati s tim
        da će imati posla sa smrću, — a s njom na kraju krajeva ima posla i sveštenički stalež — sa
        čim bi inače imao! Zato vojnički stalež ima bienséance i tamo se zna ko je stariji a ko mlađi.
        U vojsci vlada poslušnost i španska čast, ako smem tako da kažem, i prilično je svejedno da
        li  neko  nosi  tvrdu  vojničku  kragnu  ili  naborani  štirkani  okovratnik:  izlazi  na  isto,  na
        asketsko, kao što ste se malopre tako sjajno izrazili... Ne znam da li mi polazi za rukom da
        vam tok svojih misli...«
   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271