Page 232 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 232

i dalje vičući — pođe ka Klavdiji Šoša koja je, kao što je znao, stajala nedaleko od vrata
        maloga salona i odatle smešeći se posmatrala tisku i metež oko stola sa punčom.
            Čuo  je  kako  neko  iza  njega  dovikuje  —  milozvučne  reči,  na  tuđem  jeziku:  »Eh!
        Ingegnere! Aspetti!  Che  cosa fa! Ingegnere! Un po  di ragione,  sa!  Ma è matto questo
                   1
        ragazzo!«
            1   E, inženjeru! Stanite! Šta to radite! Inženjeru! Ta budite razumni! Pa taj mladić je lud!
            Ali on je svojim glasom nadvisio taj glas, i tada gospodin Setembrini, podigavši više
        glave jednu ruku zabačenu u stranu — uobičajen gest u njegovoj domovini, čiji je smisao
        teško objasniti i koji je bio propraćen jednim razvučenim »Eee!« — okrete leđa fašankama i
        napusti zabavu.  —  Hans  Kastorp  je  međutim  stajao  na  popločanom  školskom  dvorištu,
        gledao sasvim izbliza u plavosivozelene epikantus-oči nad isturenim jagodicama i rekao:
            »Da nemaš ti možda olovku?«
            Bio je bled kao smrt, tako bled kao što je bio onda kad se umrljan krvlju vratio sa svoje
        samačke  šetnje,  na  predavanje  doktora  Krokovskog.  Živci  krvnih  sudova  koji  upravljaju
        njegovim licem tako su radili da se koža tog mladog lica, iz koje je izišla sva krv, skupila
        bleda i hladna, nos je izgledao šiljat, a duplje pod očima bile su sasvim olovno blede, kao u
        mrtvaca. Ali nervus symphaticus je učinio da srce Hansa Kastorpa tako zalupa da više nije
        moglo uopšte biti govora o nekom pravilnom disanju, i mladoga čoveka prođe jeza celim
        telom — zahvaljujući lojnim žlezdama kože koje su se uzdigle zajedno sa svojim dlačnim
        meškovima.
            Žena sa trorogim šeširom od hartije posmatrala ga je od glave do pete, sa osmejkom u
        kome nije bilo nikakvog sažaljenja, nikakve zabrinutosti zbog očajnog izgleda njegovog lica.
        Taj rod uopšte ne zna ni za kakvo sažaljenje niti zabrinutost zbog užasa strasti — jednog
        elementa tom rodu očigledno mnogo prisnijeg nego muškarcu, koji se po prirodi u tome ne
        oseća  nimalo  prijatno  i  koga  u  takvom  stanju  žena  nikad  ne  presreće  drukčije  do  sa
        podsmehom  i  zluradošću.  Uostalom,  za  sažaljenje  i  zabrinutost  on  bi,  naravno,  i  sam
        zahvalio.
            »Ja?« odgovori na to  ti  bolesnica  sa  obnaženim rukama...  »Da,  možda.« I  u njenom
        osmejku i glasu bilo je ipak nekog uzbuđenja koje se javlja kad se posle duge, neme veze
        izgovori prva reč — prepredeno uzbuđenje, koje svu prošlost potajno unosi u ovaj sadašnji
        trenutak. »Ti si vrlo sujetan... Ti si... vrlo... revnostan«, nastavi  ona da  se ruga  svojim
        egzotičnim izgovorom, sa stranačkim r i stranačkim isuviše otvorenim vokalima, pri čemu je
        svojim malo hrapavim, prijatno promuklim glasom povrh svega i reč »sujetan« naglašavala
        na drugom slogu, tako da je zvučala kao sasvim tuđa — a dotle je preturala po svojoj kožnoj
        torbici, zagledala u nju, tražeći, i izvukla najzad ispod maramice, koju je prvo izvadila, jednu
        malu, srebrnu automatsku olovku, tanku  i krhku  —  luksuznu  stvarčicu  koja  teško  da  se
        mogla upotrebiti u ozbiljne svrhe. Nekadašnja olovka, ona prva, bila je podesnija i solidnija.
            »Voilà«, reče i upre mu olovku pred oči, držeći je za vrh između palca i kažiprsta i klateći
        je lako tamo-amo.
            Pošto mu je olovku pružala ne dajući mu je, on je nekako primio ne uzimajući je, to jest:
        podigao je ruku u visinu olovke, prineo sasvim blizu nje, s prstima spremnim da je uhvate,
        ali  je  nije  uzimao;  iz  očnih  duplja,  sivih  kao  olovo,  gledao  je  čas  olovku,  čas  Klavdijino
        tatarsko lice. Blede usne bile su mu otvorene, i ostale su tako, on se njima nije ni služio kad
        je izustio:

            »Vidiš, znao sam da imaš jednu.«
                                                                                           1
            »Prenez garde, il est un peu fragile«, reče ona. »C’est à visser, tu sais.«
            1   Pripazite, malo je slaba. — Treba zavrtati, znaš.
   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237