Page 227 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 227

pita kakvi su to stihovi. Hans Kastorp, sa svoje strane, smatrao je da ne treba da ostane dužan
        odgovora, osećao se obavezan da u šali napiše odgovor koji, naravno, ne bi mogao da bude
        ništa  naročito.  Potraži  po  džepovima  olovku,  ali  je  ne  nađe,  a  nije  mogao  dobiti  ni  od
        Joahima  ni  od  nastavnice.  Tražeći  pomoć,  njegove  oči  protkane  crvenkastim  žilicama
        pogledaše ka istoku, u levi zadnji ugao trpezarije, i jasno se videlo da se njegova ovlašna
        namera  izopačava  i  dobija  tako  obimne asocijacije, da je on od toga prebledeo i pri tom
        sasvim zaboravio svoju prvobitnu nameru.
            Ali i inače bilo je razloga da se prebledi. Gospođa Šoša, tamo u dnu, bila se za poklade
        naročito obukla, imala je na sebi novu haljinu — bar haljinu koju Hans Kastorp još nije bio
        video  —  od lake,  tamne, skoro crne  svile, sa  nekim jedva  primetnim zlatastomrkim
        prelivima, s malim okruglim razrezom oko vrata, kao što nose devojčice, jedva tolikim da je
        napred  otkrivao  grlo,  početak  ključnjače,  a  pozadi,  pod  kovrdžavom  kosom,  poslednje
        kičmene pršljenove koji su se lako isticali kad bi isturila glavu; ali haljina je otkrivala ruke
        gospođe Šoša čak do ramena — njene ruke, u isti mah nežne i pune — i pri tom, sveže, po
        svemu  sudeći,  čija  je  belina  neobično  odskakala  od  tamne svile njene  haljine, na  tako
        uzbudljiv način da je Hans Kastorp, zatvarajući oči, u sebi prošaputao: »O bože!« On još
        nikada nije video haljinu ovakvoga kroja. Njemu su bile poznate balske haljine, sa svečanim
        ali dopuštenim, čak propisanim razrezom, mnogo dubljim od ovoga, ali koji ni izdaleka nije
        pravio  tako senzacionalan  efekt.  Sad se  pre svega  pokazalo  da  je  bila zabluda ranija
        pretpostavka sirotog Hansa Kastorpa po kojoj će se privlačnost, nerazumna luda privlačnost
        tih mišica, sa kojima se već bio upoznao kroz tanani til, pokazati možda manje duboka ako

        nema  takvog  naslućivanja,  takvog  »preobraženja«,  kako  je  on  to  onda  nazvao.  Zabluda!
        Kobna samoobmana! Potpuna, istaknuta i bleštava nagota tih divnih udova jednog otrovanog
        i bolesnog organizma bila je događaj koji se pokazao kao mnogo jači nego ono negdašnje
        preobraženje, pojava pred kojom je čovek mogao samo da spusti glavu i bez reči, u sebi, da
        ponavlja: »O bože!«

            Nešto kasnije stiže još jedna cedulja na kojoj je stajalo:
            Društvo upravo za ukus moj.
            Neveste divne, mlade!
            A momci ti, sve divan soj,
            najlepše naše nade

            »Bravo, bravo!« vikali su za stolom. Već je stigla i crna kafa, koja se služila u malim,
        mrkim ibricima od pečene zemlje, a neki su pili već i liker. kao na primer gospođa Šter, koja
        je više od svega volela da srkuće slatko-spirituozna pića. Društvo je počelo da se diže od
        stolova, da se kreće tamo-amo. Obilazili su jedno drugo, menjali stolove. Jedan deo gostiju
        bio se već povukao u salon, dok je drugi ostao za stolovima, uživajući i dalje u onoj mešavini
        vina. Tada im je prišao Setembrini lično, sa šoljom kafe u ruci, sa čačkalicom u ustima, i kao
        gost seo na ugao stola, između nastavnice i Hansa Kastorpa.
            »Planina Harc«, reče. »Predeo oko Širkea i Elenda. Zar sam preterao, inženjeru, kad sam
        vam ono rekao? To vam je, kažem vam, pravi vašar! Ali pričekajte samo, naša šala još nije
        svršena, mi još nismo dostigli vrhunac, a da ne govorim o kraju. Po svemu što se čuje, biće
        još maškara. Neki su se povukli — to nam dozvoljava da svašta očekujemo, videćete već.«
            I zaista, pojaviše se nove maske: dame u muškom odelu, operetski smešne i neprirodne,
        usled svojih isturenih oblika, sa nausnicama nagaravljenim osmuđenim zapušačem; muškarci
        su, naprotiv, obukli ženske haljine i saplitali se u suknjama, kao na primer student Rasmusen,
   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232