Page 182 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 182

ovoga  platna  i  gospođe  Šoša  bio  mu  je  dovoljan,  ovaj  portret  je  trebalo  da  predstavlja
        gospođu Šoša, ona je u ovom stanu sedela kao model, to mu je bilo dosta, i uzbuđeno je
        ponavljao:
            »Kao da je živa!«
            »Nemojte to reći«, branio se savetnik. »Bio je to golem posao, ne uobražavam da sam ga
        savladao,  mada  smo  imali  nekih  dvadeset  seansi.  A  i  kako  je  moguće  uspeti  sa  ovako
        nezgodnom gubicom! Zamišljamo da je lako uhvatiti je, sa njenim hiperborejskim
        jagodicama i očima koje su kao napukline na kiselom testu. Ne, ni govora o tome! Ako damo
        verno detalj, upropastimo celinu. Prava sfingina zagonetka. Poznajete li je? Možda bi bolje
        bilo slikati je po pamćenju umesto gledajući je. A poznajete li je?«
            »Da — ne, samo površno, kao što ovde poznajemo ljude...«
            »E  pa,  ja  je  pre poznajem  iznutra, potkožno,  znate, po pritisku krvi, naponu  tkiva i
        cirkulaciji  limfe,  o  tome  sam  kod  nje  prilično  dobro  obavešten  —  iz  utvrđenih  razloga.
        Površina pruža mnogo veće teškoće. Jeste li je ponekad posmatrali kako ide? Kakav joj je
        hod takvo joj je i lice: mačje. Uzmite na primer oči — ne govorimo o boji koja, isto tako,
        može da obmane — mislim na njihov položaj, način  kako su urezane. Reći ćete mi da je
        otvor kao prorezan, kos. Međutim, to vam se samo čini tako. Što vas vara, to je epikant, to
        jest jedna osobenost koja se javlja kod nekih rasa, a sastoji se u tome što se jedna membrana,
        koja  potiče od  plitke  presedline na  nosu tih ljudi,  spušta od kapaka do preko unutrašnjeg
        očnog  kuta.  Ako  na  korenu  nosa  zategnete  kožu,  dobićete  oko  sasvim  kao  naše.  Dakle,
        pikantna mistifikacija — uostalom ništa naročito časno i slavno: jer tačno uzevši, epikant se

        svodi na jednu nesavršenost atavističkog porekla.«
            »Tako  je  to  dakle«,  reče  Hans  Kastorp.  »Nisam  to  znao,  ali  sam  već  davno  želeo  da
        doznam u čemu je stvar sa takvim očima.«
            »Iluzija, varka«, potvrđivao je savetnik. »Ako ih nacrtate prosto koso i kao prosečene, vi
        ste propali. Tu ukošenost i prosečenost morate da ostvarite na isti način na koji ih i priroda
                                                                                                             :
        ostvaruje, da tako reći napravite iluziju lluzije, a za to je naravno potrebno da znate šta  je
        epikant. Znati nikad nije naodmet. Pogledajte samo kožu, ovu kožu na telu. Jesam li je, po
        vašem mišljenju, napravio verno, ili baš nije sasvim verna?«
            »Kolosalno verna«, reče Hans Kastorp, »koža je naslikana kolosalno verno. Čini mi se da
        nikad nisam naišao na tako dobro naslikanu kožu. Čoveku se čini kao da vidi pore.« I ivicom
        ruke on lako pređe preko obnaženih ramena na slici, koja su u svojoj belini odskakala od
        preteranog  crvenila  na  licu,  kao  deo  tela  koji  obično  nije  izložen  svetlosti  i  na  taj  način
        izaziva nametljivo predstavu nagote — namerno ili ne, svakako prilično grub efekt.
            Pri svem tom, Kastorpova pohvala bila je opravdana. Tamnosvetlucava belina tog nežnog
        ali  ne  mršavog  poprsja,  koje  se  gubilo  u  plavičastim  naborima  vela,  bila  je  neobično
        prirodna; očigledno je bilo slikano sa osećanjem, ali nezavisno od izvesne sladunjavosti koja
        je iz toga izbijala, umetnik je umeo da mu da neku vrstu naučničke realnosti i žive tačnosti.
        On se poslužio hrapavom površinom platna i učinio da ona pod masnom bojom deluje kao
        prirodna  hrapavost kože, naročito  u predelima  gde se nežno ističu ključne kosti. Nije  bio
        prenebregnut  ni  mali  mladež  s  leve  strane  mesta  gde  grudi  počinju  da  se  dele,  a  između
        oblina činilo se da se naziru plavičaste žilice. Reklo bi se kao da pred pogledom posmatrača
        preko tog obnaženog tela prelazi jedva primetna jeza čulnosti — ili, da budemo još smeliji:
        čovek  bi  pomislio  da  primećuje  perspiraciju,  ono  nevidljivo,  živo  isparavanje  toga  mesa,
        tako da kad bi, recimo, položio svoje usne na njega, ne bi osetio miris boje i firnisa, već miris
        ljudskog tela. Takvi su bar bili utisci Hansa Kastorpa koje mi samo prenosimo: ali mada je
   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187