Page 157 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 157

SLOBODA




            Kako se sve ovo činilo Hansu Kastorpu? Nije li bilo tako kao da je sedam nedelja, koje je
        neosporno i bez svake sumnje proveo kod ovih ljudi ovde, bilo samo kao sedam dana? Ili mu
        se, naprotiv, činilo da na ovom mestu živi već mnogo, mnogo duže nego što je to u stvari
        bilo? On se sam pitao, i to kako pitajući sebe tako i raspitujući se kod Joahima o tome, ali
        nije mogao doći ni do kakvog rezultata. Bilo je svakako i jedno i drugo istina: kad se osvrne i
        pomisli na ovde provedeno vreme, činilo mu se da je to bilo ujedno i neprirodno kratko i
        neprirodno  dugo  vreme, ali  koliko je  stvarno trajalo nikako  mu nije bilo jasno  —  pod
        pretpostavkom, naravno, da je vreme uopšte prirodna pojava i da je dopušteno dovesti ga u
        vezu sa pojmom stvarnosti.
            U svakom slučaju oktobar je bio na pragu, svakoga dana mogao je doći. Hansu Kastorpu
        je bilo lako da to izračuna, a sem toga razgovori drugih pacijenata koje je čuo ukazivali su
        mu na to. »Znate li da će kroz pet dana opet prvi?« ču kako Hermina Klefeld reče dvojici
        mladih ljudi  iz  szoga  društva, studentu Rasmusenu i onom  mladiću debelih usana koji se
        zvao Genzer. Posle završenog ručka gosti su stajali između stolova, u trpezariji punoj mirisa
        od jela, i ćaskajući oklevali da odu na obavezno odmaranje. »Prvi oktobar. Videla sam na
        kalendaru u administraciji. To je drugi koji provodim na ovom veselom mestu. Eto, leto je
        prošlo, ukoliko ga je i bilo, s letom nam je podvaljeno, kao što nam je podvaljeno sa celim
        ovim  životom  uopšte.«  I  ona  uzdahnu  iz  svojih  pola  pluća,  zavrte  glavom  i  podiže  ka
        tavanici svoje maglovite i glupe oči. »Veselo, Rasmusenu!« reče potom i lupi svog druga po
        opuštenom ramenu. »Pričajte nam viceve!« — »Malo ih znam«, odgovori Rasmusen i opusti
        ruke ispred grudi, kao peraja, »pa i te ne umem da pričam, uvek sam tako umoran.« — »Ni
        pseto«, promrmlja Genzer kroz zube, »ne bi duže živelo ovako.« I oni se zasmejaše, sležući
        ramenima.
            I Setembrini je, sa čačkalicom u zubima, stajao u njihovoj blizini, i kad su izlazili, reče
        Hansu Kastorpu:
            »Ne verujte im, inženjeru, ne verujte im nikad kad grde. To čine svi oni bez izuzetka,
        mada se ovde osećaju sasvim kao kod kuće. Žive bogovski ne radeći ništa i još zahtevaju da
        ih sažaljevamo, zamišljaju da imaju pravo da budu ogorčeni, ironični, cinični! »Na ovom
        veselom mestu!« Što, kao da nije veselo? Rekao bih da jeste, i to u najsumnjivijem značenju
        te  reči.  »Podvaljeno nam!«  kaže  ona  ženska glava.  »Na  ovom  veselom  mestu  podvaljeno
        nam je sa životom«. Ali pošaljite je samo u ravnicu, — po načinu njenog života dole neće
        biti  nikakve  sumnje  da  će  učiniti  sve  da  se  što  je  moguće  pre  opet  vrati  ovamo.  Ah,  da,
        ironija! Čuvajte se ironije koja se ovde neguje, inženjeru! Čuvajte se uopšte tog duhovnog
        stava!  Gde  ironija  nije  direktno  i  klasično  sredstvo  retorike,  u  svakom  trenutku  jasno
        zdravom razumu, ona vodi pokvarenosti, postaje prepreka civilizaciji, prljavo koketovanje sa
        stagnacijom,  tupošću,  porokom.  Ali  pošto  je  atmosfera  u  kojoj  živimo  očevidno  vrlo
        povoljna za uspevanje ove močvarne biljke, nadam se ili, tačnije, treba da strahujem da me
        razumete.«
            Zaista su Italijanove reči bile takve da bi još pre sedam nedelja, dole u ravnici, značile za
        Hansa Kastorpa samo prazan zvuk, ali boravak  ovde  učinio  je  da  njegov  duh  postane
        prijemljiv za njihova značenja: prijemljiv u smislu intelektualnog razumevanja, ne baš i u
        smislu  simpatije,  što  možda  znači  još  i  više.  Jer  mada  je  u  dubini  duše  bio  radostan  što
        Setembrini i sad još, uprkos svega što se dogodilo, nastavlja da mu se obraća kao i ranije, i
        dalje ga poučava, opominje i pokušava da utiče na njega, njegovo razumevanje išlo je tako
   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162