Page 44 - Ray Bradbury - Fahrenheit 451
P. 44

vratima.


                      Bio je u podzemnoj željeznici.
                      Obamro sam, pomislio je. Kad se ta obamrlost zapravo pojavila na mojem licu? U mojem
               tijelu? One noüi kad sam u mraku udario nogom onu boþicu kao da udaram o ukopanu minu.
                      Obamrlost üe proüi, pomislio je. Potrajat üe, ali üu se izvuüi, ili üe me Faber izvuüi. Netko
               üe mi negdje vratiti moje staro lice i stare ruke, onakve kakve su bile prije. Pa i osmijeh, pomislio
               je, stari utisnuti osmijeh, i on je nestao. Bez njega sam izgubljen.
                      Podzemni je hodnik projurio mimo njega: blijedožuükasta keramika, crnina, brojke i
               tama, daljnja tama i sam ukupan zbroj.
                      Jednom je, još kao dijete, sjedio na žutom pješþanom sprudu uz more o podnevu vedrog i
               vruüeg ljetnog dana te se trsio da sito napuni pijeskom; jedan mu je, naime, okrutni bratiü  bio
               rekao: - Napuni ovo sito pijeskom i dat üu ti novþLü! - Što je brže sipao, to je pijesak brže
               istjecao, užareno šišteüi. Ruke su mu se umorile, pijesak je bio vruü, sito prazno. Sjedeüi ondje
               sredinom srpnja, u posvemašnjoj tišini, osjetio je kako mu suze teku niz obraze.
                      Sada, dok ga je vakumska podzemna željeznica hitro pronosila kroz mrtve podrume
               grada, drmusajuüi ga, sjetio se užasne logike onoga sita, pa je spustio pogled i spazio da nosi
               otvorenu Bibliju. U usisnom je vlaku bilo ljudi, ali on je knjigu držao u rukama; sijevnula mu je
               glupava pomisao: þitaš li brzo i þitaš li sve, možda nešto pijeska ostane na situ. No on je þitao, a
               rijeþi su propadale, pa je pomislio: za nekoliko sati suoþit üu se s Beattyjem, moram mu predati
               knjigu, stoga mi ne smije promaknuti ni jedna reþenica, svaki redak moram zapamtiti. Sam üu to,
               osobno, obaviti.
                      Stisnuo je knjigu šakama.
                      Trube su za treštale.
                      - Denhamova pasta za zube.
                      Zavežite, pomislio je Montag. Sjetite se ljiljana poljskih.
                      Denhamova pasta za zube. Ne trude se i ne predu -
                      - Denhamova -
                      Sjetite se ljiljana poljskih, zavežite, zavežite!
                      - Pasta za zube!
                      Rastvorio je knjigu i potresao stranice, opipavajuüi ih kao da je slijep, ispisujuüi netremice
               oblike svakog pojedinog slova.
                      - Denhamova. Slovkajte: D-E-N ... Ne trude se i ne predu...
                      Srdit šapat vruüeg pijeska kroz prazno sito.
                      - Denham uspijeva!
                      Sjetite se ljiljana, ljiljana, ljiljana...
                      - Denhamov zubni deterdžent.
                      -  Zavežite,  zavežite,  zavežite!  -  Bilo  je  to  preklinjanje,  krik  toliko  grozan  da  se  Montag
               našao na nogama, dok su preneraženi putnici glasnoga vozila zurili i uzmicali pred þovjekom
               izbezumljena, odvratna lica, koji je suhih usana blebetao nešto nerazumljivo i mlatarao knjigom.
               Bili  su  to  ljudi  koji  su  samo þ f>«  ranije  tapkali  nogama  u  ritmu  Denhamove  zubne  paste,
               Denhamova finog zubnog deterdženta, Denhamove zubne paste, zubne paste, zubne paste, jedan,
               dva, jedan, dva, tri, jedan, dva tri. Ljudi þija su usta slabašno izgovarala rijeþi zubna pasta, zubna
               pasta, zubna pasta. Za osvetu, željezniþki je radio izbljuvao na Montaga silnu koliþinu glazbe
               saþinjenu od kositra, bakra, srebra, kroma i mjedi. Ljudi su stjerani u pokornost; nisu bježali, nije
               se imalo kamo; veliki zraþni vlak survao se u svoj podzemni rov.
   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49