Page 52 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 52

Joahim to nije znao. Oni okačiše kapute o čiviluk i po drugi put uđoše u trpezariju, gde se
        već uveliko obedovalo.
            U dvorani je sve bleštalo od silnoga mleka: pred svakim mestom je stajala puna velika
        čaša, dobro pola litra.
            »Ne«, reče Hans Kastorp kad je opet seo na kraj svoga stola, između švalje i Engleskinje,
        i  s  rezignacijom  razvio  svoju  servijetu,  iako  je  još  dobro  osećao  teret  od  prvog  doručka.
        »Ne«, reče on, »neka mi Gospod pomogne, ali mleko uopšte ne mogu da pijem, a najmanje
        sad. Nema li možda portera?« On se učtivo i s blagošću obrati tim pitanjem devojci patuljku.
        Na žalost, nije ga bilo. Ali ona obeća da donese kulmbaško pivo, i zaista ga donese. Bilo je
        gusto, crno, mrke pene i savršeno je zamenjivalo porter. Hans Kastorp ga je žedno pio iz
        jedne  visoke  krigle.  Uz  to  je  jeo  hladno  meso  na  pečenom  hlebu.  Opet  je  na  stolu  bilo
        poridža i opet mnogo maslaca i voća. Kad već nije bio sposoban da ma šta uzme, on je bar
        posmatrao jela. Posmatrao je i bolesnike; masa je sad počela da se rastavlja: iz nje su se
        izdvajali pojedinci.
            Za njegovim stolom sva mesta su bila zauzeta, sem mesta u začelju, prekoputa njega, koje
        je, kao što mu rekoše, bilo  mesto za doktora. Jer lekari su, kad god  im je vreme to
        dozvoljavalo,  sudelovali  na  zajedničkim obedima i pri  tom su menjali  stolove: zato je za
        svakim u začelju bilo rezervisano mesto za doktora. Sad nije bilo ni jednog ni drugog; rekoše
        da su na operaciji. Opet uđe onaj mladić sa brkovima, spusti jednom bradu na grudi i sede sa
        brižnim i zakopčanim izrazom lica. Opet je ona mršava plavuša sedela na svome mestu i
        kusala jogurt, kao da joj je to jedina hrana. Cored nje je ovoga puta sedela jedna omalena,

        živahna stara gospođa, koja je na ruskom jeziku govorila nešto ćutljivom mladiću, dok ju je
        on gledao brižnih očiju i odgovarao samo klimanjem glave, pri čemu je pravio takav izraz
        lica  kao  da  ima  nešto  neukusno  u  ustima.  Prekoputa  njega,  s  druge  strane  stare  gospođe,
        sedela je još jedna  mlada devojka,  vrlo  lepa:  divnih, svežih  obraza  i visokih grudi,
        kestenjaste  kose,  prijatno  talasaste  i  lepo  začešljane,  okruglih,  smeđih,  detinjih  očiju,  i  sa
        malim rubinom na lepoj ruci. Ona se mnogo smejala i takođe je govorila ruski, samo ruski.
        Zvala se Marusja, kao što ču Hans Kastorp. Osim toga, primetio je uzgred da je Joahim, kad
        bi ona govorila i smejala se, obarao oči sa strogim izrazom.
            Setembrini uđe kroz pobočna vrata i gladeći brkove dođe do svoga mesta, na kraju stola
        koji je stajao koso od stola Hansa Kastorpa. Kad je seo, oni za njegovim stolom prsnuše u
        grohotan  smeh:  svakako  je  rekao  neku  pakost.  Hans  Kastorp  je  opet  poznao  i  članove
        »Udruženja pola pluća«. Hermina Klefeld, sa glupim očima,  stiže tromo do svoga stola s
        druge strane, ispred vrata za verandu, i pozdravi momčića sa debelim usnama, koji je toga
        jutra tako neuljudno bio zadigao svoj kaput. Levijeva, bleda kao slonovača, sedela je kraj
        gojazne i pegave gospođe Iltis, među nepoznatim ljudima, za poprečnim stolom desno od
        Hansa Kastorpa.
            »Evo tvojih suseda«, reče Joahim tiho svome rođaku, nagnuvši se. Bračni par prođe baš
        pored Hansa Kastorpa, uputivši se prema poslednjem stolu desno, dakle »stolu loših Rusa«,
        gde je jedna porodica sa ružnim dečakom već gutala ogromne količine poridža. Muž je bio
        slabačke  građe  i  imao  sive  i  upale  obraze.  Nosio  je  bluzu  od mrke kože, a  na  nogama
        nezgrapne  filcane  cipele  sa  španglom.  Njegova  žena,  takođe  mala  i  sićušna,  sa  perjanim
        šeširom na glavi, cupkala je u visokim cipelama od juhta; vrat joj je obavijao prljav boa od
        ptičijih pera. Hans Kastorp ih je posmatrao sa bezobzirnošću koja mu je inače bila strana, i
        čiju je brutalnost i sam osećao; ali baš ta brutalnost najednom mu je prouzrokovala izvesno
        zadovoljstvo. Oči su mu bile jednovremeno bezizrazne i nametljive. A kad u tom trenutku
        lupiše staklena  vrata  s  njegove  leve  strane,  sa  treskom  i  zvečeći,  kao  za  vreme  prvog
   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57