Page 353 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 353

Hans  Kastorp  nije  više  bio  dečak,  on  je  vladao  nervima  svojih  krvnih  sudova  koji  bi
        mogli učiniti da njegovo lice pobledi ili porumeni. On reče:
            »Ah, to je ona bila? Gle, opet se, dakle, vratila iz svoga zakavkaskog kraja. Hoće da ide u
        Španiju?«
            Dama je pomenula  neko mesto  u Pirinejima. »Lepa žena  ili bar ljupka. Prijatan glas,
        prijatni  pokreti. Ali  slobodnih manira, nehajna«,  reče  gospođa  Cimsen.  »Obraća  se  nama
        jednostavno  kao  starim  prijateljima,  pita  i  pripoveda,  premda  se  Joahim,  kao  što  čujem,
        nikad nije s njom upoznao. Čudnovato.«
            »To je Istok i  to je bolest«,  odgovori  Hans Kastorp. Bila  bi  greška  kad bi se  merila
        humanističke civilizacije primenjivala na ovakve slučajeve. On baš razmišlja o tome kako
        gospođa Šoša namerava da ide u Španiju. Hm. Španija leži na drugoj strani isto tako daleko
        od humanističnih manira, ne u pogledu nehatnosti, nego u pogledu strogosti manira, tu nije u
        pitanju odsustvo forme, nego preteranost forme, smrt kao oblik, ne smrt u raspadanju, nego
        smrtna  ukočenost,  crna,  otmena  i  krvava,  inkvizicija,  uštirkana  naborana  ogrlica,  Lojola,
        Eskorijal... Bilo bi zanimljivo čuti kako će se dopasti gospođi Šoša u Španiji. Sigurno će je
        tamo proći želja da treska vratima, i možda će izvesna kombinacija ta dva antihumanistička
        ekstrema uroditi humanošću. Ali rezultat može biti i neki vrlo opak teror, ako Istok ode u
        Španiju...
            Ne, on nije pocrveneo ni pobledeo, ali se utisak koji su proizvele na njega neočekivane
        vesti o gospođi Šoša odrazio u rečima na koje se, razume se, nije moglo odgovoriti drukčije
        nego zbunjenim ćutanjem. Joahim se nije toliko zgranuo; on je već ranije ovde gore upoznao

        rođakova mudrovanja. Ali se u očima gospođe Cimsen ocrtalo krajnje zaprepašćenje; ona se
        držala tako kao da je Hans Kastorp izgovorio grube nepristojnosti, i posle mučne pauze ona
        ustade od stola sa rečima koje su, sa puno takta, imale da zataškaju neprijatnu situaciju. Pre
        nego što su se rastali, saopšti im Hans Kastorp savetnikovo naređenje da Joahim mora sutra
        svakako ostati u krevetu dok ga on ne pregleda. Za ostalo će se videti. Posle toga ležalo je
        troje rođaka u svojim otvorenim sobama na svežem vazduhu planinske letnje noći, svako sa
        svojim mislima, Hans Kastorp najviše sa mišlju na povratak gospođe Šoša, koji se mogao
        očekivati posle pola godine.
            I tako  se  jadni Joahim  vratio  u  svoju  »domaju«,  da  bi  se  ponovo  podvrgao  kratkom
        dopunskom lečenju koje mu je bilo preporučeno. Reč o kratkom dopunskom lečenju bila je
        očevidno lozinka s kojom je pošao iz ravnice, pa su se njom i ovde poslužili. I sam savetnik
        Berens je prihvatio ovaj izraz, premda je Joahimu odmah naredio, i to odsečno, da pre svega
        mora  četiri  nedelje  ostati u  krevetu: da bi se  koliko-toliko oporavio,  ponovo privikao  na
        klimu i doveo malo u red svoju temperaturu. Vešto je izbegavao da odredi rok trajanja ovog
        malog  dopunskog  lečenja.  Gospođa  Cimsen,  razborita,  uviđavna,  nimalo  sangvinična,
        pomenula je, u  Joahimovoj odsutnosti, jesen, mesec oktobar, na primer, kao eventualni
        datum odlaska, i Berens se s tim složio utoliko što je izjavio da će u to vreme situacija biti
        svakako bolja nego sad. On je, uostalom, učinio izvanredan utisak na nju. Bio je galantan,
        oslovljavao je sa »milostiva gospođo«, gledao u nju svojim suznim, zakrvavljenim očima, s
        puno poštovanja, i govorio tako dobro slikovitim studentskim žargonom da se pored sve
        svoje žalosti morala smejati... »Znam da ga ostavljam u najveštijim rukama«, rekla je i
        otputovala osmog dana u Hamburg, pošto se nije moglo ozbiljno ni govoriti o potrebi neke
        naročite nege, a, sem toga, Joahim je imao pored sebe svoga rođaka.
            »Dakle, raduj se: na jesen«, reče Hans Kastorp, kad je u sobi br. 28  seo pored postelje
        svoga  rođaka.  »Stari  se  u  neku  ruku  obavezao;  možeš  se  na  to  osloniti  i  s  tim  računati.
   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358