Page 255 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 255

se isparavale. Dvorski savetnik je doduše govorio da to nisu magle nego oblaci, ali to su, po
        Kastorpovom  mišljenju,  bila  zavaravanja.  Proleće  je  vodilo  tešku  borbu  koja  je  trajala
        mesecima, sve do juna, a za to vreme se oštra zima sto puta vraćala. Već u martu, kad bi
        sunce pripeklo, vrućina se na balkonu i u naslonjači, i pored najlakše odeće i suncobrana,
        jedva mogla izdržati, i bilo je dama koje su se već onda uletile i dolazile na prvi doručak u
        muslinskim haljinama. Njih je donekle izvinjavala osobenost ove klime koja je lako mogla
        da izazove pometnju, ispreturavši meteorološki  godišnja doba;  ali  je u  njihovoj
        nesmotrenosti  bilo mnogo i kratkovidosti i nedostatka  mašte, one  gluposti brzopletih
        stvorova  koji  ne  mogu  zamisliti  da  opet  može  biti  drukčije,  a  najviše  je  bilo  žudnje  za
        promenom  i  nestrpljivosti  koja  pomaže  da  se  utuče  vreme:  bio  je  mart,  to  znači  proleće,
        znači gotovo isto što i leto; i one su iz ormara vadile muslinske haljine da bi se u njima
        pokazale pre nego što naiđu jesenji dani. A jesen se u neku ruku bila pojavila. U aprilu su
        naišli  sumorni, vlažni i  hladni dani; neprekidne kiše prelazile  su u sneg, u novu snežnu
        mećavu. Prsti su se kočili u lođi, oba pokrivača od kamilje dlake opet su počela da vrše svoju
        dužnost, nije mnogo trebalo pa da se posegne za krznenim vrećama; uprava je odlučila da
        loži i svako se jadao da ga je proleće obmanulo. Pred kraj meseca bilo je sve gusto zavejano
        snegom; ali onda je došao južni vetar koji su iskusni i osetljivi gosti predskazali i predosetili:
        gospođa Šter, kao i gospođica Levi sa bojom slonove kosti, a ne manje i udovica Hesenfeld
        osetile  su  ga  jednovremeno  pre  nego  što  se  još  najmanji  oblačić  pojavio  iznad  vrha
        Granitnog brega na jugu. Gospođa Hesenfeld bila je spremna da odmah grčevito zaplače,
        Levi je legla u postelju, a gospođa Šter je, razgolitivši ćudljivo svoje zečje zube, svakog časa

        davala izraza svome sujevernom strahovanju da će je zaliti krv, jer se govorilo da južni vetar
        donosi i izaziva krvoliptanje. Nastalo je neverovatno toplo vreme, prestalo se ložiti, noću su
        se balkonska vrata ostavljala otvorena, pa ipak je ujutru bilo u sobi jedanaest stepeni; sneg se
        silno topio, postao je jednobojan, propustljiv i šupljikav, slegao se gde je bio  u gomili,
        izgledalo  je  da  se  zavlači  u  zemlju.  Svuda  se  čulo  kapanje,  curenje  i  žuborenje,
        prokapljivanje i stropoštavanje u šumi, a po ulicama je iščezavao lopatama zgrnuti sneg i
        gubili se snežni ćilimovi na livadama, iako su mase bile isuviše velike da bi brzo iščezle.
        Bilo  je  čudesnih  pojava,  prolećnih  iznenađenja  na  stazama  u  dolini,  kao  iz  priče,  dotle
        neviđenih. Ovde se prostirala široka livada — u pozadini je štrčala kupa Švarchorna, sva još
        u snegu; desno, u blizini, takođe još dubokim snegom zavejani Skaleta-glečer. I ostali teren
        sa ponekim stogom sena bio je još u snegu, iako je snežni pokrivač bio već tanak i rehav,
        ispresecan ovde-onde džombastim i tamnim izbrešcima, išaran svuda suhom travom. Ali, po
        mišljenju  šetača,  livada  je  bila  nekako  nepravilno  zavejana  snegom,  u  daljini,  prema
        šumovitim stranama, bio je sneg gušći, a napred, pred očima posmatrača, bila je trava još
        zimski suva, ružne boje, samo još poprskana snegom u vidu bobica i cvetića... Zagledali su
        izbliže, saginjali se zadivljeni — to nije bio sneg, to su bili cvetovi, visibabe, cvetni sneg,
        čašice sa kratkim drškama, bele i bledoplavičaste; iz podvodnoga tla livada  izniklo je, na
        časnu reč, milionima šafrana, tako gusto da se lako moglo pomisliti da je to sneg, u kome se
        on dalje gubio i od koga ga je bilo teško razlikovati.
            Smejali  su  se  svojoj  zabludi,  smejali  se  od  radosti  ovom  čudu  koje  su  gledali,  ovom
        ljupkom, bojažljivom podražavanju i prilagođavanju organskog života koji tek što se odvažio
        da se opet pomoli. Brali su cvetove, posmatrali ih i ispitivali njihove nežne oblike, kitili
        njima svoje rupice za dugmad, nosili ih kući, stavljali ih u čaše po svojim sobama; jer je
        neorganska ukočenost doline bila duga, — duga, iako je bila zabavna.
            Ali je  po  tom cvetnom snegu  napadao  pravi sneg, a  istu su  sudbinu doživele i  plave
        soldanele, kao i žuta i crvena jagorčevina, koje su se posle visibaba pojavile. Da, teško je
   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260