Page 215 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 215

Njene simpatično mršave ruke, koje su lepo pristajale uz čipkaste manžetne na spavaćici,
        nisu mogle da miruju kao ni noge. Vrat joj je bio kao u devojke, sa »jamicama« nad nežnim
        ključnjačama, a i njene grudi, koje su se pod linonom nemirno i brzo dizale i spuštale boreći
        se sa smehom i zaptivanjem, izgledale su nežne i mladalačke. Hans Kastorp je rešio da i njoj
        pošalje ili donese lepo cveće, poprskano i mirisavo, sa eksportnih rasadnika u Nici i Kanu.
        Sa izvesnom zebnjom pridružio se lepršavoj i zadihanoj veselosti gospođe Cimerman.
            »A vi, znači, obilazite ovde teške slučajeve?« upita ona. »Kako je to zanimljivo i ljubazno
        od vas,  ha, ha,  ha, ha!  Zamislite  samo,  ja  uopšte nisam  težak  slučaj,  to  jest,  ja  to  uopšte
        nisam bila, sve doskora... dok mi se nedavno nije dogodilo... Čujte samo pa recite onda da to
        nije najsmešnije što vam se u životu može dogoditi...« I naprežući se da diše, uz tirili i ćijući,
        ona mu ispriča šta joj se dogodilo.
            Došla je ovamo malo bolesna — bolesna, naravno, jer inače ne bi dolazila, čak možda i
        ne sasvil lako, ali pre lako nego teško. Pneumotoraks, taj još mladi izum hirurške tehnike
        koji je brzo postao toliko omiljen, pokazao se sjajno i u njenom slučaju. Operacija je bila
        savršeno uspela, stanje zdravlja gospođe Cimerman napredovalo je najlepše, njen muž — jer
        ona je bila udata, mada bez dece — mogao je očekivati da će mu se vratiti kroz tri-četiri
        meseca. I onda je  ona zabave radi napravila  izlet u Cirih  —  nikakav drugi  razlog  za to
        putovanje nije postojao, samo zabava. I ona se zbilja i zabavljala, od sveg srca, ali je pri
        tome primetila da treba da se napuni, i taj posao poverila je jednom tamošnjem lekaru. Jedan
        vrlo prijatan, smešan mlad čovek, hahaha, hihihi! — a šta se dogodilo? On je nju prepunio!
        Drukčije ge to ne može kazati, ta reč kaže sve. On je imao najbolje namere, ali bez sumnje

        da mu stvar nije bila dovoljno poznata, tek ukratko: tako prepunjena, a to znači sa srcem koje
        je lupalo i jedva dišući — ha, hihihi! — stigla je ovde, i Berens, koji je strašno praskao,
        odmah  ju  je  strpao u krevet.  Jer sad  je ona ozbiljno  bolesna  —  ne  baš  težak  slučaj,  ali
        upropašćena, upuštena — hahaha, kakvo mu je to lice, zašto pravi tako smešno lice? I ona se
        smejala tom licu, pokazujući ga prstom, toliko smejala da joj je i čelo počelo da modri. Ali
        najsmešniji je, reče, Berens sa svojim praskanjem i grubostima — unapred je već morala da
        se smeje kad je primetila da je prepunjena. »Vi se nalazite apsolutno u smrtnoj opasnosti!«
        dreknuo je na nju bez okolišenja i uvijanja, takav jedan medved, hahaha, hihihi — izvinite.
            Bilo je nejasno zbog čega se ona tako zvonko smejala savetnikovoj izjavi — da li samo
        zato što je izjava »gruba« i što u nju nije verovala, ili pak, mada je u to verovala —  jer
        najzad, morala je verovati — što je nalazila da je sama stvar, to jest životna opasnost u kojoj
        se nalazila, nešto strašno smešno. Hans Kastorp je imao utisak da je ovo poslednje slučaj i da
        se  ona  tako  kikoće,  cvrkuće  i  ćurliče  zaista  samo  zato  što  je  lakomislena  kao  dete  i
        nerazumna kao pile — a to on nije odobravao. Ipak joj je poslao cveće, ali više nikad nije
        video  smešljivu  gospođu  Cimerman.  Jer  pošto  se  još  nekoliko  dana  održavala  pomoću
        kiseonika, ona je najzad propisno umrla na rukama svoga telegrafski dozvanog supruga —
        prava pravcata guska in folio, kako to reče savetnik, od koga je Hans Kastorp ovo i doznao.
            Ali još pre toga, saosećajni i preduzimljivi duh Hansa Kastorpa napravio je, uz pomoć
        savetnika i bolničkog osoblja, druge veze sa teškim bolesnicima u kući, a Joahim je morao
        svuda s njim. Morao je da ide s njim kod sina Tous les doux, drugog sina koji je još ostao, jer
        je kod prvoga soba već davno istresena i okađena sa H2SO. Pa onda, kod dečaka Tedija, koji
        je tu skoro došao, iz internata zvanog Fredericijanum, pošto je njegov slučaj bio suviše težak
        da bi u njemu ostao. Pa onda, kod jednog Rusa nemačkog porekla, Antona Karlovića Fergea,
        činovnika osiguravajućeg društva, jednog dobroćudnog mučenika. Pa onda kod zlosrećne a
        pri tom tako koketne gospođe fon Malinkrot, koja je kao i drugi dobila cveće i koju je Hans
        Kastorp u prisustvu Joahimovom štaviše često i kašom hranio... Vremenom su stekli glas
   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220