Page 15 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 15

izraz lica, smejali se, klimali glavom, slegali ramenima, i ne bi ljudski ni progutali zalogaj a
        već bi nastavljali da govore. Joahim je hteo da čuje štogod o Hamburgu i naveo je razgovor
        na plan o regulisanju Elbe.
            »Epohalno!« reče Hans Kastorp. »Epohalno za razvoj našeg parobrodarstva, apsolutno od
        neizmernog  značaja.  Odmah  ćemo  staviti  u  budžet,  kao  neposredan  jedinstven  izdatak,
        pedeset miliona, i možeš biti uveren da dobro znamo šta radimo.«
            Ali i pored sve važnosti koju je pridavao regulaciji Elbe, on odmah napusti tu temu, i
        zatraži  da  mu  Joahim  još  priča  o  životu  »ovde  gore«  i  o  gostima,  čemu  se  Joahim  rado
        odazva, jer se radovao što može da se nekom poveri i sebi olakša. Ono o mrtvacima koje
        spuštaju pistom za bob morao je da ponovi i još jednom izričito naglasi da je to sušta istina.
        Pošto Hansa Kastorpa opet spopade smeh, smejao se i on, i izgleda da je od srca u tome
        uživao, i pričao je i druge smešne stvari da bi podržao to dobro raspoloženje. Pričao je da za
        njegovim stolom sedi jedna dama, po imenu gospođa Šter, prilično bolesna uostalom, žena
        jednog  muzičara  iz  Kanštata:  to  je  najneobrazovanije  stvorenje  koje  je  ikad  sreo.
        »Dezinfiscirati« kaže ona, ali najozbiljnije. A asistenta Krokovskog naziva »fomulus«. I to
        čovek mora da proguta, a da ni usne ne razvuče. Sem toga voli da ogovara, kao većina ovde
        gore, uostalom, i za jednu drugu damu, gospođu Iltis, kaže da nosi »sterilet«. »Ona to naziva
        sterilet, pa to vredi para!« I skoro u ležećem položaju, sasvim zavaljeni u stolice, tako su se
        jako smejali da su se sve tresli od smeha i skoro jednovremeno obojica se zagrcnuše.
            Ponekad bi se Joahim sneveselio i setio svoje sudbine.
            »Da, mi eto sedimo i smejemo se«, reče sa bolnim licem i ponekad još prekidan trzajima

        dijafragme, »a pri tom se ne može sagledati kad ću otići odavde, jer kad Berens kaže: još
        pola godine, — onda je to najmanja mera, mora čovek da bude spreman i na više. A ipak je
        to  teško,  reci  sam,  zar  nije  to  žalosno  za  mene.  Već  su  me  bili  primili,  a  idućeg  meseca
        mogao bih da polažem ispit za oficira. A ja, eto, bazam ovde sa termometrom u ustima, i
        slušam lupetanje te neobrazovane i glupe gospođe Šter i traćim vreme. Godina dana znači
        toliko u našim godinama, ona donosi toliko promena i napretka u životu, dole. A ja ovde
        moram  da  trunem  kao voda u  bari, da, baš kao ustajala  bara,  nije to nikakvo preterano
        poređenje...«
            Na  to  je  Hans  Kastorp,  za  veliko  čudo,  odgovorio  samo  pitanjem  da  li  se  ovde  može
        dobiti porter, a kad ga rođak malo začuđeno pogleda, primeti da Hans Kastorp samo što nije
        zaspao — upravo da je već spavao.
            »Pa ti spavaš!« reče Joahim. »Hajde, vreme je da legnemo, vreme je za obojicu.«
            »Uopšte nema vremena«, reče Hans Kastorp teška jezika. Ali on ipak pođe, malo poguren
        i krutih nogu, kao čovek koji bukvalno pada od umora, — ali se silom pribra kad u holu, još
        samo slabo osvetljenom, ču Joahima gde reče: »Eno gde sedi Krokovski. Čini mi se da ipak
        treba da te predstavim.«
            Doktor Krokovski je sedeo na svetlosti, kraj kamina u jednom od salona, odmah pored
        otvorenih vrata na guranje, i čitao je novine. On ustade kad mu mladići priđoše i Joahim, u
        vojničkom stavu, reče:
            »Dozvolite mi, molim vas, gospodine doktore, da vam predstavrš svoga rođaka Kastorpa,
        iz Hamburga. Baš sad je stigao.«
            Doktor Krokovski pozdravi novoga gosta sa izvesnom vedrom, snažnom i ohrabrujućom
        srdačnošću, kao da je hteo da naznači da je pred njim izlišno svako snebivanje, a na svom
        mestu  jedino  veselo  poverenje.  Imao  je  otprilike  trideset  pet  godina,  bio  je  širokih  pleća,
        gojazan, znatno manji nego dva mladića što su etajala pred njim, tako da je morao da iskrivi i
        zabaci glavu  da bi im gledao u lice, i izvanredno  bled  —  neko  prozračno,  gotovo
   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20