Page 111 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 111
Prošle noći, po njegovom pričanju, kučence gospođe Kapaculijas iz Mitilene selo je na
električno dugme svetlosnog signala na noćnom stočiću svoje gospodarice, zbog čega je
nastala velika trka i uzbuna, pogotovu što gospođu Kapaculijas nisu zatekli samu, već u
društvu asesora Distmunda iz Fridrihshafena. Čak je i doktor Blumenkol morao da se
nasmeje na tu priču, lepa Marusja prosto se gušila u svojoj namirisanoj maramici, a gospođa
Šter je sve vrištala, stiskajući obema rukama levu dojku.
Ali sa rođacima, Lodoviko Setembrini je govorio i o sebi i svome poreklu, ili kad su
šetali, ili prilikom sedeljke posle večere, ili posle ručka, kad bi većina pacijenata već bila
otišla, a njih trojica ostali da sede još neko vreme na kraju stola, dok su devojke raspremale
stolove, a Hans Kastorp pušio Mariju Mančini, koja mu je u trećoj nedelji opet počela da
prija. Prateći Italijana s pažnjom i kritički, iznenađen ali voljan da se podvrgne tuđem
uticaju, slušao je njegovo pričanje, koje mu je otvaralo jedan čudan i sasvim nov svet.
Setembrini je pričao o svome dedi, koji je bio advokat u Milanu, ali pre svega veliki
patriot i nešto kao politički agitator, govornik i publicista — i on opozicionar kao i unuk mu,
samo što je to ispoljavao u većem stilu, smelije. Jer dok je Setembrini, kako je sam s
gorčinom primetio, bio prinuđen da samo ismeva život i naravi u internacionalnom
sanatorijumu Berghof, da ih podvrgava podrugljivoj kritici i da protestuje protiv toga u ime
jednog lepog i delotvornog čovečanstva, njegov predak je zadavao brige vlastima i vladama,
kovao zavere protiv Austrije i Svete alijanse, koja je onda držala njegovu razjedinjenu
otadžbinu pod jarmom mračnog ropstva, i bio revnostan član izvesnih tajnih udruženja,
rasutih po celoj Italiji — bio carbonaro, kako reče Setembrini, najednom spustivši glas, kao
da je i sad još zabranjeno o tome govoriti. Ukratko, taj Đuzepe Setembrini prikazivao se
slušaocima, po pričanju unuka, kao neka mračna, strasna i buntovnička egzistencija, kao
vođa i zaverenik, pa i pored sveg poštovanja koje su se iz učtivosti trudili da pokažu, rođaci
nisu uspeli da sasvim uklone sa svojih lica izraz nepoverljive antipatije, pa čak i odvratnosti.
Istina je da su pomenute stvari bile naročite prirode: to što su slušali događalo se u davna
vremena, gotovo pre sto godina, pripadalo je istoriji. A iz istorije, naročito stare, bila im je
teorijski dobro poznata priroda toga o čemu su ovde slušali: neustrašiva i očajnička ljubav
prema slobodi i nesavitljiva mržnja protiv tirana, mada nikad nisu mislili da će s tim doći u
tako ljudski neposredan dodir. Sem toga, sa buntovničkim i zavereničkim duhom toga dede
bila je, kao što su čuli, spojena velika ljubav prema otadžbini, koju je hteo da vidi ujedinjenu
i slobodnu — štaviše, njegova prevratnička delatnost bila je plod i rezultat toga jedinjenja
dostojnog svakog poštovanja, i ma kako čudna izgledala rođacima, i jednom i drugom, ta
mešavina buntovničkog duha i patriotizma — jer oni su bili navikli da patriotizam
izjednačuju sa izvesnim smislom za održanje reda — morali su ipak u sebi priznati da je,
prema prilikama i vremenu o kojima je reč, pobuna mogla značiti isto što i građanska vrlina,
a lojalna umerenost isto što i indolentna ravnodušnost prema državi.
Ali Setembrinijev deda nije bio samo italijanski patriota, već i sugrađanin i saborac svih
naroda koji žude za slobodom. Jer posle neuspeha jednog prepada i pokušaja državnog
udara, koji je bio preduzet u Turinu i u kome je on učestvovao rečju i delom, i jedva umakao
žbirima kneza Meterniha, vreme provedeno u izgnanstvu upotrebio je na to da se bori i
proliva svoju krv u Španiji za Konstituantu, a u Grčkoj za nezavisnost helenskog naroda. U
ovoj zemlji je došao na svet Setembrinijev otac — zbog čega je bez sumnje i postao tako
veliki humanista i ljubitelj klasične starine — rođen inače od majke nemačke krvi, jer
Đuzepe se s tom devojkom venčao u Švajcarskoj i u daljim svojim pustolovinama vodio je sa
sobom. Kasnije, posle desetogodišnjeg izgnanstva, mogao je da se vrati u zemlju, i nastanio
se kao advokat u Milanu, ali nikako nije prestajao da i dalje govorom i pisanom reči, u stihu i