Page 110 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 110

»O, kako je  to  lepo od  vas! Vi  ste  najzad  dozvolili jadnome Tantalu  da ima malo
        promene. Promene radi, vaš Tantal malo gura onaj slavni kamen. To za mene znači imati
        plemenito srce. Ali šta čujem, milostiva, s vama se događaju tajanstvene stvari. Priča se o
        dvojnicima, astralnim telima... Ja dosad u to nisam verovao, ali ono što se s vama događa
        zbunjuje me...«
            »Izgleda da gospodin hoće da se šali na moj račun.«
            »Ni najmanje! Ni na pamet  mi ne pada. Umirite  me samo prvo u  pogledu izvesnih
        mračnih strana svoje egzistencije, pa ćemo onda moći da govorimo o šali. Sinoć između pola
        deset i deset izišao sam u vrt da se malo prodrmam — pogledam po balkonima, na vašem
        električna lampica svetli kroz mrak. Znači, vi ste bili na ležanju, kao što to zahteva dužnost,
        razum i propis. »Eto naše lepe bolesnice«, rekoh u sebi, »koja se verno drži propisa da bi što
        pre mogla da se vrati u naručje gospodina Štera. « A pre minut-dva — šta čujem? Da su vas
        u  isti  čas  videli  u  cinematografo  (gospodin  Setembrini  je  ovu  reč  izgovorio  italijanski,
        naglašavajući  četvrti  slog)  —  u cinematografo pod arkadama  kasina,  a  posle  i u
        poslastičarnici, uz vino i nekakve puslice...«
            Gospođa Šter je uvijala ramenima, kikotala se zatiskujući usta servijetom, muvala laktom
        Joahima Cimsena i tihog  doktora Blumenkola, žmirkala  prepredeno  i  poverljivo  i na sve
        načine  ispoljavala  užasno  glupo  samozadovoljstvo.  Da  bi  zavarala  nadzor,  ona  je  uveče
        obično ostavljala da joj gori lampica na balkonu, iskradala se i spuštala u Davos, u Englesku
        četvrt, da se zabavlja. A njen muž ju je očekivao u Kanštatu. Uostalom, ona nije bila jedini
        pacijent koji je ovo radio.

            »... i to«, nastavi Setembrini, »te puslice  —  u  čijem  ste  ih  društvu  sladili?  U  društvu
        kapetana Miklošića iz Bukurešta! Uveravaju me da on nosi mider, ali zaboga, od kakvog je
        to značaja ovde? Preklinjem vas, milostiva, recite gde ste se upravo nalazili? Vi ste sa dva
        tela. Bez sumnje ste bili zaspali, i dok je zemaljski deo vašega bića usamljen izdržavao kuru
        ležanja,  vaš  spiritualni  deo  zabavljao  se  u  društvu  kapetana  Miklošića  i  sladio  njegove
        puslice...«
            Gospođa Šter se uvijala i koprcala kao da je golicaju.
            »Ne zna čovek da li bi trebalo da poželi baš suprotno: da ste sami sladili puslice, a da ste
        kuru ležanja izdržavali sa kapetanom Miklošićem... «
            »Hi, hi, hi...«
            »Da li je gospođi i gospodi poznat prekjučerašnji događaj?« upita Italijan bez prelaza.
        »Nekoga su odveli odavde — sam đavo ga odveo, ili tačnije njegova gospođa majka, jedna
        energična dama, mnogo mi se svidela. Taj neko je mladi Šnerman, Anton Šnerman, koji je
        sedeo tamo napred, za stolom gospođice Klefeld — vidite, njegovo mesto je prazno. Uskoro
        će  opet  biti  zauzeto,  ne  brinem  se  što  se  toga  tiče,  ali  eto,  Antona  je  nestalo,  kao  da  je
        odleteo, za tren oka i pre nego što je i trepnuo. Već godinu i po dana bio je ovde, sa svojih
        šesnaest godina; trebalo je da ostane još šest meseca. A šta se zbi? Ne znam ko je došanuo
        gospođi Šnerman, tek u svakom slučaju nanjušila je nešto o vladanju svoga sinka u Baccho
        et ceteris. Ona ti banu na pozornicu bez prijave — prava matrona, za tri glave viša od mene,
        bele kose i puna gneva — bez reči prilepi gospodinu Antonu nekoliko šamara, zgrabi ga za
        jaku i strpa u voz. »Ako treba da propadne, kaže, to može i dole.« I hopla, pa s njim kući!«
            Smejali su se svi koji su ga čuli, jer je gospodin Setembrini pričao vrlo šaljivo. Izgleda da
        je bio dobro obavešten o onom što se događa, iako je na zajednički život ovih ljudi ovde
        gledao  kritički  i  sa  ironijom.  On  je  sve  znao.  Znao  je  imena,  pa  donekle  i  prilike  novih
        gostiju; pričao je da je juče kod toga i toga ili te i te izvršena resekcija rebara, i iz pouzdanog
        izvora znao je da se od iduće jeseni neće više primati bolesnici sa temperaturom preko 38,5.
   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115