Page 23 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 23

svoju iznenada umrlu majku, pa uskoro potom i svoga oca kako miran i njemu tuđ leži na
        odru.
            Jer bio je to već treći put u tako kratkom razmaku vremena i u tako mladim godinama, da
        smrt deluje na duh i čula — pogotovu i na čula — maloga Hansa Kastorpa; taj prizor i utisak
        nije mu više bio nov, no sad već sasvim dobro poznat, i kao što se oba ranija puta vladao
        sasvim ozbiljno i bio siguran u sebe, nimalo slabih nerava, iako je, sasvim prirodno, osećao
        potištenost,  tako  se  držao  i  sada,  pa  čak  i  sigurnije.  Ne  shvatajući  praktični  značaj  tih
        događaja za svoj život, ili pak budući detinjasto ravnodušan prema njima, uveren da će se
        svet već nekako pobrinuti za njega, on je kraj ovih kovčega ispoljio izvesnu takođe detinju
        hladnoću  i  objektivno  interesovanje  za  spoljašnje  stvari,  koje  je  kod  trećeg  slučaja,  sa
        osećanjem  i  izrazom  već  iskusnog  poznavanja  dobilo  naročitu,  starmalu  nijansu  —  ne
        uzimajući pri tom u obzir česte suze usled uzbuđenja ili usled zaraze Od plača drugih ljudi,
        kao po sebi razumljivu reakciju. Tri ili četiri meseca po smrti očevoj beše on zaboravio na
        smrt; sad je se opet setio, i svi ondašnji utisci opet se tačno pojaviše, istovremeno i oštro, u
        svojoj neuporedivoj osobenosti.
            Raščlanjena i izražena rečima, ta osećanja bi otprilike ovako izgledala; ima u smrti nečeg
        pobožnog, umnog i tužno lepog, to jest duhovnog, ali istovremeno i nečeg sasvim drutog,
        gotovo suprotnog tome, vrlo telesnog, vrlo materijalnog, što se upravo ne može smatrati ni
        lepim,  ni  umnim,  pa  čak  ni  žalosnim.  Ono  svečano  duhovno  svojstvo  ispoljavalo  se  u
        pompeznom polaganju mrtvaca na odar, u raskošnom obilju cveća i u palmovim granama
        koje, kao što je poznato, znače nebesni mir; dalje, i još jasnije, u krstu među mrtvim prstima

        nekadašnjega  dede,  u  Spasitelju  što  blagosilja,  od  Torvaldsena,  koji  je  stajao  čelo  glave
        mrtvačkog  sanduka  i  u  velikim  kandelabrima,  postavljenim  sa  obe  strane,  koji  su  u  ovoj
        prilici  takođe  dobili  crkveni  karakter.  Sve  ove  pripreme  imale  su  očigledno  svoj  tačni  i
        blagotvorni smisao u onoj zamisli da je deda sada uzeo svoj pravi i istinski oblik. Ali sem
        toga, kao što je Hans Kastorp dobro zapazio, iako to sebi nije glasno priznao, imale su te
        pripreme, sve skupa, a poglavito obilje cveća, a među ovim naročito mnogo tuberoza, još
        jedan drugi smisao i prozaičan smer, naime taj da ono drugo svojstvo smrti, niti lepo niti
        zaista tužno, već pre nepristojno, nisko telesno, prikriju, bace u zaborav i ne dopuste da nam
        dođe do svesti.
            Sa ovim drugim svojstvom smrti bila je u vezi činjenica što je mrtvi deda izgledao tako
        tuđ,  što  više  upravo  nije  ni  izgledao  kao  deda,  već  kao  neka  voštana  figura  u  prirodnoj
        veličini, koju je smrt podmetnula mesto njegove ličnosti i kojoj su ukazivane sve te pobožne
        i raskošne počasti. Onaj što je ležao na odru, ili tačnije ono što je ležalo, nije dakle bio deda
        lično, već samo čaura koja, kao što je Hans Kastorp znao, nije bila od voska, već od posebne
        materije, samo od materije: i baš to je bilo nepristojno i jedva žalosno —  isto tako  malo
        žalosno kao što su stvari koje se tiču tela i samo njega. Hans Kastorp je posmatrao tu glatku
        materiju, kao vosak žutu i sirasto-čvrstu, iz koje se sastojao mrtvi lik u prirodnoj veličini, lice
        i ruke nekadašnjeg dede. Na nepokretno čelo spusti se jedna muva i poče da mrda rilicom.
        Stari Fita je pažljivo otera, pazeći pri tom da ne dodirne čelo i sa nekim čedno zamračenim
        licem, kao da o onome što čini ne sme i neće ništa da zna, sa uzdržljivim izrazom smernosti
        koji se očito odnosio na činjenicu da je deda bio samo još telo i sem toga ništa više. Ali pošto
        je malo letela unaokolo, muva, naglo slete na dedine prste, blizu raspeća od slonovače. I dok
        se to događalo, učini se Hansu Kastorpu da jače nego dotle oseća onaj slabi zadah, slab ali
        tako čudno postojan, poznat mu još odranije, koji ga je na stidan način podsećao na jednog
        školskog  druga  sa nezgodnom  manom zbog koje su  ga svi  izbegavali, i miris tuberoza
   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28