Page 409 - Ilijada
P. 409
Homer: Ilijada
ku mnogo častili Apolona i Artemidu, zato pjesnik u 2. pjev., st. 535. kaže "sveta" Eubeja.
Eur je jugoistočni vjetar, koji donosi oblake i kišu.
Feb je pridjevak baga Apolona i označuje ga kao boga svjetlosti.
Feničani su poznati semitski trgovački narod staroga vijeka, koji je sjedio na obali Sredo-
zemnoga mora Palestini na sjeveru. Horneru su Feničani dobro poznati, jer su oni sa svo-
jim lađama posjećivali i grčke obale i otoke donoseći na prodaju svakojaku robu iz istoč-
nih strana.
Fobos, tj, strah, vidi kod "Dimos".
Fokejci su stanovnici Fokide, zemlje u srednjoj Grčkoj, Beotiji na zapadu.
forminga je muzička sprava sa žicama.
Frizi (Frigijci) su stanovnici Frigije, zemlje u Maloj Aziji, Troji na istoku. Govorili su
osobitim jezikom, kojega Grci nijesu mogli razumjeti, ali je bio indoevropski. Bili su sa-
veznici trojanski.
Ftija je grad i kraj oko njega u južnoj Tesaliji (sjeveroistočnoj grčkoj zemlji); tu je kralje-
vao Ahilejev otac Pelej.
Geja je upravo zemlja, a onda i boginja zemlje, po kasnijem pričanju žena Uranova.
Gerenjanin je pridjevak starca Nestora; ne zna se pravo, što znači; neki misle, da je ne-
kad bio grad u Meseniji (u jugozapadnom Peloponesu) Geren ili Gerenija, u kojem se
Nestor ili rodio ili proveo svoju mladost.
glasnik je kao neki javni činovnik, kojemu je služba sazivati ijude u skupštinu, držati
red, kad se sudi, kad se žrtvuje. Glasnici nose kao znak svoje službe osobiti štap (skep-
tar), koji u skupštinama daju u ruke onome, koji hoće da govori (koji "ima riječ", kako
bismo mi danas kazali). Glasnici stoje pod zaštitom bogova, i služba im je vrlo ugledna.
glavni prijatelj uzima se u ovome prijevodu za Homerovo "kseinos"; to su jedan dru-
gome dva čovjeka, kojima su postojbine razdaleko, a žive u velikom prijateljstvu, te će
jedan drugoga svagda lijepo dočekati, kad mu gostom dođe. U ona primitivna vremena,
kad nije bilo gostionica, i kad putnik u tudoj zemlji nije bio siguran za svoj život i za svo-
je imanje, što ga je sa sobom nosio, bilo je vrlo dobro za svakoga, da ima u tuđoj zemlji
"glavnoga prijatelja", koji će ga dočekati i ukonačiti, pa i, ako treba, braniti ga od onih,
koji bi htjeli ubiti ga ili oplijeniti. To od prilike znači "glavni prijatelj" i u našim narodnim
pjesmama, kako je na pr. u Vuka knj. II. (1845.), str. 227. i knj. III. (1846.), str. 363. - Ne
škodi dodati, da "glavno prijateljstvo" ostaje u porodicama, tj. prelazi od otaca na sinove
i unuke i praunuke, kako se lijepo vidi iz onoga, što pjesnik govori u 6. pj., st. 212-231. o
Diomedu i Glauku.
Gorga je nekakva grdosija strašna pogleda u podzemnom svijetu i na Zeusovoj egidi.
Kasnije se pričalo, da su tri Gorge.
Harite su boginje dražesti i milote, dvorkinje Afroditine. Homer spominje poimence sa-
mo jednu, Pasiteju (u 14. pjev., st. 269.), a ne kaže, koliko ih je sviju; kasnije se pričalo, da
su tri.
Harpije su u Homera upravo personifikacije naglih i žestokih vihara. Poimence spominje
pjesnik samo Podargu, koja je mati Ahilejevih konja Ksanta i Balija brzih kao vjetar (pjev.
16., st. 150. i 19., st. 400). U Odiseji se spominju Harpije u pluralu. U vrijeme poslije Ho-
mera postale su Harpije nekakve strašne i gladne ptičetine; takove su u Vergilijevoj Ene-
idi.
409