Page 14 - Boris Mouravieff – Gnoza
P. 14

bratu  Sv.  Metodu,  obojica  učeni  Grci  iz  Soluna  koji  su  znali  slavenski  jezik
               savršeno.  I  tako,  došavši  u  Korsun  Taurski  (Chersonese  of  Tauric)  ,  Sv.  Ćiril  je
               našao u devetom stoljeću da su Evanđelja već napisana na ovom jeziku. Prema
               tome, beskrajno je vjerojatno da su ona bila napisana u periodu kad su forme
               ostale žive - kako je iskazao Apostol Sv. Andrija, koji je podučavao Kršćanstvo u
                                            17
               Rusiji u prvom stoljeću naše Ere.
                      Stalnost jezika jednako je važan čimbenik ako se čovjek hoće vratiti na
               izvorni smisao danog teksta: poznato je da je ustaljena priroda koptskog jezika
               omogućila Champollionu, počevši od liturgijskih formula ovog jezika, da utemelji
               ekvivalenciju između koptskih spisa i egipatskih hijeroglifa. Staroslavenski jezik je
               ostao živ i podvrgnut je manjim modifikacijama u odnosu na original: obredne
               formule su posebno čvrsti dokaz ove činjenice. To je razlog zašto slavenski tekst
               Novog Zavjeta, kao i spisi antičkih autora prevedeni na taj jezik, imaju osobitu
               važnost za tražitelja danas.









































               17  Slavenski tekst se također često citira u sljedećim djelima: Neviđeno Ratovanje, Rani
               Oci Dobrotoljublja i Spisi iz Dobrotoljublja- eng. prevoditelj i izdavač.

                                                  12 |
   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19