Page 69 - Odiseja
P. 69
Homer: Odiseja
ŠESTO PJEVANJE
(31. dan [noć] i 32. dan)
Odisej odlazi u Feačku.
3. 31. dan (Nastavak). Atena se javlja Nausikaji u snu. 1—55.
Tako spâvāše ondje Odìsēj, divni stradálac,
Osvojen umorom i snom, i u polje feačko tada
I u feački grad Atena pođe, — a narod
1
Nekad življaše taj u Hipèriji, širokoj zemlji,
5 Nablizu s Kȉklōpima, što bijahu ob'jesni ljudi
Te ih robljahu često, jer od njih bijahu jači.
Otud bogoliki digne Nausitoje njih i povede,
Pa ih od radljivih ljudi daleko na zemlju Shersku
Preseli; — grad im je zidom obzido, sagradio kuće,
10 Božje načinio hrame i polja razd'jelio svima;
Al' ga je svladala smrt, i k Aídu on je otìšō,
2
A sad je krȁljevao Alkìnōj, bogòduhī mùdrac.
U kuću toga kralja Atena sjajnòokā pođe
Smišljajuć, kako da se junačina vrati Odisej,
15 Stupi u umjetnu sobu, u kojoj djevojka spâše
Besmrtnim boginjama i obrazom slična i stasom;
To je Nausìkaja bila, Alkìnoja junačkog kćerka.
I dvije robinje uz nju, ljepotom Harite, spahu
Uz oba dovratnika, a na njima sjahu se vrata.
20 K postelji djevojčinoj Atena stupi ko vjetrić,
Čelo glave joj stane i prozbori besjedu njojzi
Dimasa, slavnog brodara, načiniv se jednaka kćeri,
Koja joj vrsnica bješe i draga njezinu srcu.
Jednaka toj se načiniv Atena sjajnòokā reče:
25 »Kako te nemarno tako, Nausikaja, porodi mati?
Sjajno ti leži sve odijelo, a ne mariš za njeg;
Već ti je udaja blizu, kad valja da sama obučeš
3
Lijepo što, i da dadeš i onima, što će te povest,
Jer se dobar glas med ljudima o tome širi,
30 Tàkōđer otac se tome veseli i gospođa majka.
Nego de prati mî da odemo ȕ osvīt zore,
Ì jā ću s tobom poć i pomágat ću tèbi, da tako
1
4. Hiperija znači: gornja zemlja; prema tome označuje kraj smješten negdje na sjeveru od Sherije.
2
12. Alkinoj znači: jak duhom.
3 28. tj. zaručniku i njegovoj obitelji, kojima bogata zaručnica donosi kao miraz među ostalim i odjeću.
69