Page 815 - BIBLIJA - Novi revidirani prevod
P. 815

SVETO PISMO                        S  TARI SAVEZ               K  NJIGA PROROKA JONE
           Pisac: Jona
           Pisanje završeno: oko 844. pre n. e.


                                                     KNJIGA PROROKA JONE



                                         ∗
           1   Gospodnja reč došla je Joni,  Amatije-  na  moru  bivala  sve  jača. 12 On  im reče:
                                                     „Uzmite me i bacite me u more, i more će
               vom sinu: 2 „Ustani, idi u Ninivu, veli-
               ki grad, i viči protiv njega, jer se nji-  se smiriti! Jer znam da se zbog mene ova
           hova zloća popela do mene!”               velika oluja podigla na vas.” 13 Međutim,
              3 Jona je ustao da beži u Tarsis, od lica   ljudi su se i dalje borili s olujom pokušava-
           Gospodnjeg. Kad se spustio u Jopu, našao   jući da vrate brod do kopna, ali nisu mogli
           je brod  koji je  plovio za  Tarsis.  Platio je   jer je oluja na moru bivala sve jača.
           vozarinu i ukrcao se na njega, da bi otišao   14  Tada  su  prizivali  Gospoda:  „O,
           s njima u Tarsis, od lica Gospodnjeg.     Gospode, molimo  te,  ne daj da  izginemo
              4 Gospod je podigao jak vetar na moru,   zbog  duše  ovoga  čoveka!  Ne  stavljaj  na
           i nastala je velika oluja na moru, tako da je   nas nedužnu krv, jer ti Gospode činiš ono
           izgledalo  da  će  se  brod  razbiti. 5  Mornari   što želiš!” 15 Zatim su uzeli Jonu i bacili ga
           su  se  uplašili  i  svako  je  prizivao  u  pomoć   u  more,  i  more  je  prestalo  da  besni.  16
           svog boga. Bacali su u more stvari s broda   Tada  je  ljude  obuzeo  veliki  strah  od
           da  bi  ga  rasteretili.  A  Jona  je  bio  sišao  u   Gospoda,  pa  su  prineli  žrtvu  Gospodu  i
           potpalublje broda, legao i čvrsto zaspao. 6   učinili zavete.
           Na kraju je kapetan broda došao k njemu i    17  A  Gospod  je  poslao  veliku  ribu  da
           rekao mu: „Šta je s tobom, zašto spavaš?   proguta Jonu, i Jona je bio u utrobi ribe tri
           Ustani,  prizivaj  svog  boga!  Možda  će  se   dana i tri noći.
           Bog  pobrinuti  za  nas,  da  ne  izginemo.”  7
           Tada  su  jedan  drugom  rekli:  „Hajde  da   Tada se  Jona iz  utrobe ribe  pomolio
                                                         Gospodu,  svom  Bogu,  2 i rekao:  „U
           bacimo žreb i da saznamo zbog koga nas    2
           je snašla ova nevolja!” Tako su bacali žreb   nevolji svojoj prizvao sam Gospoda, i
                                                                                    ∗
           i žreb je pao na Jonu. 8 Tada su mu rekli:   on me  je uslišio.  Iz utrobe  groba  za  po-
           „Molimo  te,  reci nam zbog  čega nas je   moć sam vapio. Ti si čuo glas moj. 3 Kada
           snašla ova nevolja? Kojim se poslom baviš   si  me  bacio  u  dubine,  u  srce  otvorenog
           i odakle dolaziš? Iz koje si zemlje i od kog   mora, tada me je struja vodena okruživala.
           si naroda?”                               Sve  pobesnele  vode  i  talasi  tvoji  preko
              9 On im reče: „Ja sam Jevrejin, i bojim   mene su prelazili. 4 A ja sam rekao: ‘Ote-
           se Gospoda, Boga nebeskog, onoga koji je   ran sam od očiju tvojih! Hoću li opet moći
           stvorio more i kopno.”                    da gledam tvoj sveti hram?’ 5 Vode su mi
              10 Tada su se ljudi jako uplašili, i rekli   dušu okružile, vodeni bezdan me je opkoli-
           su mu: „Šta si to učinio?” Jer su saznali da   o.  Morske  trave  obavile  su  se  oko  glave
           on beži od Gospoda, kao što im je rekao.   moje. 6 Do podnožja gora sišao sam. Pre-
           11 Na kraju su ga pitali: „Šta da radimo s
           tobom da nam se more smiri?” Jer je oluja   ∗  2,2 „Šeol” na hebrejskom, što je sinonim za
                                                     „grob”, pojam koji je zloupotrebljavan u teologi-
                                                                         ji kao podrška dogmi o paklu – fiktivnom mestu
           ∗  1,1 „Jona” znači „golub”.              večnih muka. Vidi fusnotu za Luka 16,23.
                                                ~ 815 ~
   810   811   812   813   814   815   816   817   818   819   820