Page 979 - BIBLIJA - Novi revidirani prevod
P. 979
SVETO PISMO NOVI SAVEZ DELA APOSTOLSKA
su poslali svoje službenike da poruče: otišli su u judejsku sinagogu. 11 Ti Judejci
„Pustite te ljude.” 36 Tada je zatvorski su imali plemenitiji stav od onih u Solunu,
čuvar javio njihove reči Pavlu: „Gradski jer su svim srcem primili reč i svaki dan
upravitelji poručili su da pustim vas dvoji- istraživali Pisma da vide je li to tako. 12 I
cu. Zato sad izađite i idite u miru.” 37 Ali tako su mnogi od njih prihvatili Božju nau-
Pavle im je rekao: „Bez suđenja su nas ku, a tako i mnogo uglednih Grkinja i Grka.
javno istukli, nas rimske građane, i bacili u 13 Kad su Judejci iz Soluna saznali da
zatvor. Zar da nas sada tajno izbace? Ni- Pavle i u Bereji objavljuje Božju reč, otišli
pošto, nego neka sami dođu i izvedu nas.” su da i tamo nahuškaju i uzbune narod. 14
38 Tada su službenici javili te reči grad- Tada su braća odmah poslala Pavla da ide
skim upraviteljima. A oni su se uplašili kad prema moru, a Sila i Timotej su ostali. 15
su čuli da su rimski građani. 39 Zato su Oni koji su pratili Pavla doveli su ga sve do
došli da ih umire, pa su ih izveli i zamolili Atine, a zatim su se vratili noseći Sili i Ti-
da odu iz grada. 40 Oni su izašli iz zatvora moteju nalog da što pre dođu k njemu.
i otišli u Lidijin dom. Kad su videli braću, 16 Dok ih je Pavle čekao u Atini, uzne-
ohrabrili su ih i otišli odande. mirio se kad je video da je grad pun idola.
17 Zato je u sinagogi razgovarao s Judej-
Prošli su kroz Amfipolis i Apoloni-
17 cima i drugim pobožnim ljudima, a i na
trgu svaki dan s onima koji su se tamo
ju, i stigli u Solun, gde je bila
judejska sinagoga. 2 Po svom zatekli. 18 A neki od epikurejskih i stoičkih
običaju, Pavle je ušao k njima. Tri Subote filozofa polemisali su međusobno. Jedni su
razgovarao je s njima na temelju Pisama, govorili: „Šta to ovaj brbljivac hoće da
3 objašnjavajući i dokazujući onim što je kaže?” A drugi: „Izgleda da objavljuje neka
napisano da je trebalo da Hristos strada i tuđa božanstva.” To su govorili zato što je
ustane iz mrtvih. Govorio je: „Ovaj Isus, objavljivao dobru vest o Isusu i uskrsenju.
kojeg vam objavljujem – to je Hristos.” 4 19 Tada su ga uhvatili i odveli na Areo-
Zato su neki od njih prihvatili Božju nauku i pag, govoreći: „Možemo li da znamo
∗
pridružili se Pavlu i Sili, a isto tako i mnogo kakvo je to novo učenje koje iznosiš? 20
pobožnih Grka i dosta uglednih žena. Jer puniš nam uši nekim čudnim tvrdnja-
5 A Judejci su postali ljubomorni, pa su ma. Zato želimo da znamo šta je to.” 21
poveli sa sobom neke zle uličare i tako Naime, svi Atinjani i stranci koji su među
okupili rulju pa uzbunili grad. Nasrnuli su njima boravili trošili su slobodno vreme
na Jasonovu kuću tražeći da se Pavle i Sila samo da nešto novo kažu ili čuju, a ni na
izvedu pred rulju. 6 Kad ih nisu našli, šta drugo. 22 Tada je Pavle stao nasred
odvukli su Jasona i neku braću pred grad- Areopaga i rekao:
ske poglavare, vičući: „Ovi ljudi koji su „Ljudi Atinjani, primećujem da ste neo-
pobunili ceo svet, došli su i ovamo, 7 a bično bogobojazni. 23 Naime, prolazeći i
∗
Jason ih je ugostio. I svi oni rade protiv posmatrajući ono što vi obožavate, našao
cezarovih odredbi, govoreći da postoji sam i oltar s natpisom: ‘Nepoznatom Bo-
drugi kralj – Isus.” 8 Time su uspeli da gu’. Dakle, ono što vi obožavate, a da i ne
uzbune narod i gradske poglavare koji su poznajete, to vam ja objavljujem. 24 Bog
to čuli, 9 a oni su od Jasona i ostalih uzeli
zalog, pa su ih pustili. ∗ 17,19 Ili: „Aresov brežuljak; Marsov brežu-
10 Čim je pala noć, braća su poslala ljak”. Na njemu je zasedao vrhovni atinski sud.
Pavla i Silu u Bereju. Kad su tamo stigli, ∗ 17,22 U originalu ovaj pridev znači „obožava-
oci mnogih demona iz sujevernog straha”.
~ 979 ~