Page 897 - BIBLIJA - Novi revidirani prevod
P. 897
SVETO PISMO NOVI SAVEZ JEVANĐELJE PO MARKU
pribiju na stub. 34 U deveti sat Isus je povikao na sav
∗
16 Vojnici su ga odveli u dvorište na- glas: „Eli, Eli, lama savahtani?”, što znači:
mesnikovog dvora i sazvali su celu četu. „Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavi-
17 Ogrnuli su ga purpurom, ispleli mu o?” 35 Neki od onih koji su stajali u blizini,
venac od trnja i stavili mu na glavu. 18 čuvši to, rekli su: „Zove Iliju.” 36 Jedan je
Onda su počeli da ga pozdravljaju: „Zdra- otrčao, natopio sunđer uskislim vinom,
vo, judejski kralju!” 19 Udarali su ga natakao ga na trsku i davao mu da pije,
trskom po glavi, pljuvali ga i klanjali mu se govoreći: „Pustite ga! Da vidimo hoće li
savijajući kolena. 20 Kad su mu se izruga- doći Ilija da ga skine.” 37 Isus je zavapio
li, skinuli su purpur s njega i obukli mu iz sveg glasa i izdahnuo. 38 Zavesa sveti-
njegove haljine. Izveli su ga da ga razap- lišta rascepila se nadvoje od vrha do dna.
nu. 21 I prisilili su jednog prolaznika koji 39 Kad je stotnik koji je stajao naspram
∗
se vraćao s polja, nekog Simona iz Kirene, njega video šta se dogodilo kad je izda-
Aleksandrovog i Rufovog oca, da mu po- hnuo, rekao je: „Ovaj čovek je zaista bio
nese krst na koji će biti razapet. Božji Sin.” 40 Tamo su bile i žene koje su
22 Doveli su ga na mesto koje se zove to izdaleka posmatrale, među njima Marija
Golgota, što znači „mesto lobanje”. 23 Magdalena i Marija, majka Jakova malog i
Tamo su mu nudili vino sa smirnom, ali on Josifa, i Saloma, 41 koje su ga pratile i
ga nije uzeo. 24 Pribili su ga na krst i raz- služile mu kad je bio u Galileji. Bile su
delili njegove haljine bacajući za njih žreb, tamo i mnoge druge žene koje su s njim
da njime odrede ko će šta uzeti. 25 Bio je došle u Jerusalim.
∗
treći sat kad su ga razapeli. 26 Iznad je 42 Pošto je već bilo kasno posle pod-
stajao natpis na kome je pisalo za šta je ne, a uz to i dan pripreme, to jest dan pre
∗
optužen: „Judejski kralj.” 27 S njim su i Subote, 43 došao je Josif iz Arimateje,
dvojicu razbojnika razapeli, jednog njemu ugledan član Sanedrina, koji je i sam če-
zdesna, a drugog sleva. 28 Tako se ispu- kao Božje kraljevstvo. On se odvažio da
nilo ono što je napisano u Pismu: „I met- uđe kod Pilata i da zatraži Isusovo telo. 44
nuše ga među zločince.” 29 Oni što su Pilat se začudio što je već umro, pa je
∗
prolazili vređali su ga, podrugljivo odma- pozvao stotnika i upitao ga da li je već
hujući glavom i govoreći: „Hajde, ti što mrtav. 45 Kad mu je stotnik to potvrdio,
razvaljuješ hram i gradiš ga za tri dana, dao je telo Josifu. 46 On je kupio fino
30 spasi samog sebe i siđi sa krsta!” 31 platno, skinuo telo, uvio ga u platno i po-
Slično su mu se rugali i sveštenički glavari ložio u grob koji je bio isklesan u steni.
s književnicima, govoreći jedni drugima: Navaljao je kamen na ulaz u grob. 47
„Druge je spasao, a sebe ne može spasti! Marija Magdalena i Marija, Josifova majka,
32 Neka sada Hristos, kralj Izraela, siđe sa videle su gde su ga položili.
stuba, da vidimo i poverujemo.” Rugali su
mu se čak i oni koji su s njim bili razapeti.
33 U šesti sat spustila se tama na celu
zemlju i potrajala je sve do devetog sata. devetog sata – do otprilike 15 sati.
∗
∗ 15,34 U pitanju je aramejski jezik.
∗ 15,39 Ili: „centurion”, to jest zapovednik čete
∗ 15,25 Oko 9 sati, prema našem računanju od 100 vojnika.
vremena. Jevreji su sate brojali od izlaska sun- ∗ 15,42 „Dan pripreme” je petak, dan pre
ca. Subote, kada Jevreji pripremaju hranu i sve
∗ 15,28 Vidi: Isaija 53,12. ostalo za proslavu sedmog dana, koji je neradni
∗ 15,33 U šesti sat – otprilike u 12 sati. Do dan.
~ 897 ~