Page 732 - David Icke - Ljudski rode, ustani - Ovaj lav vise ne spava
P. 732
8. strategija: Podobne budale 685
epileptičara rekli su da se ne osjećaju uvrijeđeni, ali za to ne mari brigada CP-a, jer se
ovdje, u biti, ne radi o vrijeđanju ljudi. To je instrument programiranja kojim su već
programirani oni koji sada nameću svoje programe drugima. Dakle, imamo slučaj
daje Val Green, voditeljica kadrovskog odjela u Vijeću Tunbridge Wellsa, dala izjavu
u kojoj preporuča korištenje izraza „thought showers”, da bi epileptičari reagirali
izjavom kako ih nimalo ne vrijeđa izraz ‘brainstorming’. Ovo je neprocjenjiv primjer
nakaradnih postupaka i sažima dubinu ludosti (doslovno) u koju je CP zapao:
Pitanja jednakosti i raznolikosti mi uzimamo vrlo ozbiljno. Posebno se trudimo ne
uvrijediti ljude i žao nam je ako smo, u pokušaju da to izbjegnemo, zapravo nanijeli
uvredu istim onim ljudima koje smo nastojali zaštititi.
Ako udruga epileptičara smatra taj izraz savršeno prihvatljivim tada nam je zbog
tog razjašnjenja drago. Ukoliko, međutim, sporni izraz ipak vrijeđa makar i malu
manjinu pozivamo takve ljude da nam se obrate.
Riječi ovdje doista nisu potrebne, a niti, ovog trena, moguće; prvo moram doći
k sebi...
Francuske vlasti čak uvode zakon na osnovu kojeg bi bračni parovi mogli završiti
u kaznenoj evidenciji zbog međusobnog vrijeđanja tijekom svađa. Francuska je
prva zemlja koja kani zabraniti „psihološko nasilje” između vjenčanih i nevjenčanih
parova. Očekuje se da tim zakonom budu pokrivene razne vrste uvreda, uključujući
opetovane grube primjedbe o partnerovom izgledu. Recidivisti tih „kaznenih djela”
mogu biti kažnjeni globom, elektronički praćeni, pa čak i odvedeni u zatvor. Ovo je
dio psihološke strategije kojom se ljude želi natjerati da paze na svaku izgovorenu
riječ u svakoj situaciji, čak i sa svojim partnerom. To je jedan oblik mentalnog i
emocionalnog nadzora u kojem je svatko svakome potencijalni „Veliki brat”.
Ne dišite, da ne povrijedite pluća
Svijetom se širi još jedan virulentan soj političke korektnosti koji se u Britaniji naziva
„Zdravlje i sigurnost” („Health & Safety”), a ljudi ga kolokvijalno nazivaju ,,elf ‘n’
safety”5. Slijedi nekoliko primjera koji će ilustrirati na što mislim: talijanski lanac
sladoledarnica Morelli zabranio je svom osoblju da na sladolede mušterija stavljaju
preljev zbog mogućeg curenja preljeva po podu, jer bi se ljudi mogli poskliznuti.
Umjesto toga mušterijama daju kornet i zasebnu posudicu s preljevom koji sami
mogu nanijeti na sladoled; no i takav preljev, naravno, još uvijek može „curiti na
pod”. Uprava jedne škole naredila je odraslima i djeci da pri korištenju Blu-Tacka
(ljepljive tvari koja se koristi za pričvršćivanje papira na zid itd.; op. prev.) nose
zaštitne naočale, a druga je zabranila djeci da koriste prskalice za boju kada crtaju
linije na igralištu kako se u boji ne bi poskliznuli i utopili’ .
,
5 U izvorniku, riječ health (‘zdravlje’) šaljivo je preinačena u, po izgovoru sličnu, riječ elf (‘vilenjak’ patuljak',
„zloban duh”, ‘maiiš’ itd. Tako bi izraz elf'n safety u slobodnom prijevodu glasio: „vražja sigurnost”; op. prev.)