Page 637 - BIBLIJA - Novi revidirani prevod
P. 637
SVETO PISMO STARI SAVEZ KNJIGA PROROKA ISAIJE
od opojnog pića. Sveštenik i prorok zas- će shvatiti ono što su čuli.”
tranili su od opojnog pića, smeteni su od 20 Jer je postelja kratka da bi se čovek
vina, lutaju od opojnog pića, zastranili su u ispružio, pokrivač je uzan da bi se čovek
svojim vizijama, posrću u odlučivanju. 8 pokrio. 21 Jer će Gospod ustati kao na
∗
Svi su stolovi puni gadne bljuvotine, nema gori Ferasim, razgneviće se kao u ravnici
više čistog mesta. kod Gibeona, da izvrši svoje delo, svoje
∗
9 Koga on to uči mudrosti, kome on to neobično delo, i da uradi svoj posao, svoj
tumači objavu? Zar onima koji su se tek neuobičajen [tuđ, stran] posao. 22 Zato
odvikli od mleka, onima koji su tek prestali nemojte da se rugate, da vam okovi ne bi
da sisaju? 10 Jer „uput po uput, uput po postali još jači, jer sam čuo od Gospoda
uput, načelo po načelo, načelo po načelo, nad vojskama da je istrebljenje određeno
ovde malo, onde malo”. 11 Jer usnama za svu zemlju.
∗
onih koji mucaju, i drugačijim jezikom, 23 Čujte i slušajte moj glas, pazite i
govoriće on ovom narodu, 12 onima koji- slušajte moju reč. 24 Da li orač čitav dan
ma je rekao: „Ovo je počivalište. Dajte ore da bi posejao seme, i da li čitav dan
umornom da počine. Ovo je mesto odmo- rastresa i drlja svoju njivu? 25 Kad je
ra”, ali nisu hteli da slušaju. 13 Njima poravna, zar ne seje tada crni kim i zar ne
dolazi Gospodnja reč: Jer „uput po uput, razbacuje kim? Zar ne seje pšenicu, proso
uput po uput, načelo po načelo, načelo po i ječam na mesto gde treba, zar ne seje
načelo, ovde malo, onde malo”, da idu i krupnik uz ivice svoje njive? 26 A Bog ga
∗
spotaknu se natraške, da se razbiju, da u ukorava po pravdi. Njegov Bog ga pouča-
zamku upadnu i uhvate se. va. 27 Jer se crni kim ne vrše vršalicom i
14 Zato čujte Gospodnju reč, podru- preko kima se ne prelazi točkom od kola,
gljivci, vi koji vladate ovim narodom u već se crni kim mlati štapom, a kim pru-
Jerusalimu: 15 Vi govorite: „Sa smrću smo tom. 28 Da li se žito drobi? Ne gazi se bez
sklopili savez, zajedno s grobom napravili prestanka. Valjci za vršidbu koje konji
ugovor. Pa ako prođe bujica što sve plavi, vuku preko njega prelaze, ali ga ne drobe.
nas neće zahvatiti, jer smo od laži napravi- 29 I to dolazi od Gospoda nad vojskama.
li sebi utočište i pod prevarom se skloni- Njegova je namera čudesna i uspeva u
smo.” 16 Zato ovako kaže Gospod Jahve: svemu što radi.
„Evo, na Cionu polažem kamen temeljac,
∗
oprobani kamen, dragoceni ugaoni kamen, „Teško Arilu – Arilu, gradu gde je
siguran temelj; ko veruje, neće se plašiti. 29
David imao logor! Dodajte godinu
17 Postaviću pravdu kao merilo i praved- na godinu, neka se izređaju praz-
nost kao spravu za ravnanje. I grȁd će nici. 2 Pritisnuću Arila, i nastaće tuga i
odneti utočište od laži i vode će poplaviti jauk. On će mi biti kao ognjište na Božjem
skrovište. 18 Propašće vaš savez sa smr- oltaru. 3 Ulogoriću se svuda oko tebe,
ću, vaš ugovor sa grobom neće ostati. Kad okružiću te ogradom od zašiljenih stubova,
prođe bujica što sve plavi, i vas će satrti.
19 Kad god prođe, odneće vas, jer će
prolaziti svako jutro, danju i noću. I na ∗ 28,21 Vidi 2. Samuelova 5,20.
samu vest o tome ostali će ljudi drhtati jer ∗ ∗ 28,21 Vidi 2. Dnevnika 14,16.
28,25 „Krupnik” je vrsta žitarice koja se
uzgajala u Egiptu. Slabijeg je kvaliteta od pše-
∗ 28,10 Radi se o onomatopeji koja podseća nice.
na prorokove reči. Hebrejski: sav la sav, sav la ∗ 29,1 „Aril” verovatno znači „ognjište Božjeg
sav, kav la kav, kav la kav, zeer šam, zeer šam. oltara”, a odnosi se na Jerusalim.
~ 637 ~